< Galatiyaliqlargha 5 >

1 Mana, menki Pawlus silerge shuni éytip qoyayki, eger siler xetne qobul qilsanglar, u chaghda Mesihning silerge héchqandaq paydisi qalmaydu.
With her freedom, Christ hath made you, free. Stand fast, therefore, and do not, again, with a yoke of servitude, be held fast!
2
See! I, Paul, say unto you—if ye be getting circumcised, Christ will profit you, nothing.
3 Men xetnini qobul qilghan herbir kishige yene agahlandurup heqiqetni éytip qoyayki, ularning Tewrattiki barliq emr-belgilimilerge [toluq emel qilish] mejburiyiti bardur.
Yea, I bear solemn witness again, unto every man getting circumcised, —that he is, a debtor, to do, the whole law.
4 Ey Tewrat qanuni arqiliq özümni heqqaniy adem qilay dégenler, herbiringlar Mesihdin ayrilip, mehrum bolup, [Xudaning] shapaitidin chiqip, yiqilip uningdin qaldinglar.
Ye have been set aside from Christ, ye who, by law, are to be declared righteous, —out of his favour, ye have fallen;
5 Chünki Rohqa tayinip heqqaniyliqqa baghlan’ghan arzu-armanni étiqad bilen telpünüp kütmektimiz.
For, we, in Spirit, by faith, for a hope of righteousness, are ardently waiting, —
6 Chünki Mesih Eysada xetnilik küchke ige emes, xetnisizlikmu küchke ige emes, küchke ige bolghini peqet muhebbet arqiliq ish qilidighan étiqadtur.
For, in Christ [Jesus], neither, circumcision, availeth anything, nor uncircumcision, but faith, through love, energising.
7 Siler obdan chépip méngiwatqanidinglar; biraq kim silerni heqiqetke itaet qilishtin tosuwaldi?
Ye were running well: —who hath hindered you, that, by truth, ye are not to be persuaded?
8 Bundaq qayil qilish amili silerni Chaqirghuchidin bolghan emes!
The persuasion, [is] not of him that calleth you: —
9 «Kichikkine xémirturuch pütkül xémirni boldurup yoghinitidu!»
A little leaven, leaveneth, the whole lump.
10 Özüm Rebge qarap qayil boldumki, silermu bu ishta héch bashqiche oyda bolmaysiler. Emma silerni qaymuqturuwatqan kim bolushidin qet’iynezer, u choqum tégishlik jazasini tartidu.
I, am persuaded regarding you, in the Lord—that, for nothing else, ye will have any regard; but, he that is troubling you, shall bear the sentence, —whosoever he may be.
11 Qérindashlar, eger men «xetne qilinish kérek» dep jakarlap yürgen bolsam, undaqta men bügünki kün’giche yene néme üchün [Yehudiylardin] ziyankeshlikke uchrap kélimen? Eger shundaq qilghan bolsam, «krést bizarliqi» yoq qilinatti!
I, however, brethren—if, circumcision, I yet proclaim, why am I yet persecuted? After all, the stumbling-block of the cross hath been set aside.
12 Silerni qutritiwatqan bu ademler özlirini axta qiliwetsun deymen!
Oh! that they would even leave off in dismay, who are unsettling you!
13 Chünki qérindashlar, siler erkinlikke chaqirildinglar. Lékin erkinlikinglarni etlerning arzu-heweslirige qandurushning bahanisi qilmanglar, belki méhir-muhebbet bilen bir-biringlarning qulluqida bolunglar.
For, ye, on a footing of freedom, were called, brethren, —only, [turn] not your freedom into an occasion to the flesh, but, by means of your love, be serving one another;
14 Chünki pütkül Tewrat qanuni «Qoshnangni özüngni söygendek söygin» dégen birla emrde emel qilinidu.
For, the whole law, in one word, is summed up—[namely] in this, —Thou shall love thy neighbour as thyself.
15 Lékin pexes bolunglarki, bir-biringlarni chishlep tartip yalmap yürüp, bir-biringlardin yutulup ketmenglar yene!
If, however, one another, ye bite and devour, take heed lest, by one another, ye be consumed!
16 Emma shuni deymenki — [Muqeddes] Rohta ménginglar, we shu chaghda siler etlerning arzu-heweslirige yol qoymaysiler.
I say, moreover—by Spirit, be walking, and, fleshly coveting, ye will in nowise fulfil;
17 Chünki et Rohqa zit bolghan ishlarni arzu qilidu, we Roh etke zit bolghan ishlarni arzu qilidu. Ular ikkisi bir-birige qarimuqarshidur; netijide, özünglar arzu qilghan ishlarni qilalmaysiler.
For, the flesh, coveted against the Spirit, but, the Spirit, against the flesh, —for, these, unto one another, are opposed, lest, whatsoever things ye chance to desire, these, ye should be doing!
18 Wehalenki, siler Rohning yétekchilikide bolsanglar, u chaghda Tewrat qanunining ilkide bolmaysiler.
And, if, by Spirit, ye are being led, ye are not under law.
19 Emdi etning emelliri roshenki — zinaxorluq, buzuqluq, napakliq, shehwaniyliq,
Manifest, however, are the works of the flesh, which, indeed, are—fornication, impurity, wantonness,
20 butpereslik, séhirgerlik, öchmenlikler, jédeller, qizghanchuqluqlar, ghezepler, riqabetlishishler, bölgünchilikler, guruhwazliqlar,
idolatry, enchantment, enmities, strife, jealousy, outbursts of wrath, factions, divisions, parties,
21 hesetxorluqlar, qatilliqlar, haraqkeshlikler, eysh-ishretler qatarliq ishlardur; bu ishlar toghruluq burunqi éytqinimdek hazir yene bir qétim agahlandurimenki, bundaq ishlarni qilghuchilar Xudaning padishahliqigha mirasliq qilmaydu.
envyings, drunkenness, revellings; —and such things as these: as to which I forewarn you, even as I have forewarned you, —that, they who such things as these do practise, shall not inherit, God’s kingdom.
22 Wehalenki, Rohning méwisi bolsa méhir-muhebbet, shad-xuramliq, xatirjemlik, sewr-taqet, méhribanliq, yaxshiliq, ishench-sadiqliq,
But, the fruit of the Spirit, is—love, joy, peace, long-suffering, graciousness, goodness, faithfulness,
23 mömin-mulayimliq we özini tutuwélishtin ibaret. Mushundaq ishlarni tosidighan héchqandaq qanun yoqtur.
meekness, self-control; —against such things as these, there is no law.
24 Lékin Mesihke mensup bolghanlar etlirini, shundaqla uningdiki ishqlar we hem heweslerni teng kréstligen bolidu.
And, they who are of Christ Jesus, have crucified, the flesh, with its susceptibilities and covetings.
25 Rohta yashawatqan bolsaq, Rohqa egiship mangayli.
If we live by Spirit, by Spirit, let us also walk.
26 Bir-birimizni renjitip, bir-birimizge heset qilip, hakawur shöhretpereslerdin bolmayli.
Let us not become vain-glorious, —one another, challenging, one another, envying.

< Galatiyaliqlargha 5 >