< Ezra 2 >
1 Töwendikiler Néboqadnesar teripidin Babilgha sürgün qilin’ghan [Yehudiye] ölkisidikilerdin, ularning ewladliri qaytip kélip, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketkenler: —
А оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавило́нський, до Вавило́ну, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
2 — ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Séraya, Reilaya, Mordikay, Bilshan, Mispar, Bigway, Rehum we Baanahlar bilen bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
3 Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
синів Пар'ошових — дві тисячі сто сімдеся́т і два,
4 Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
синів Шефатіїних — три сотні сімдеся́т і два,
5 Arahning ewladliri yette yüz yetmish besh kishi;
синів Арахових — сім сотень сімдеся́т і п'ять,
6 Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on ikki kishi;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
7 Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
8 Zattuning ewladliri toqquz yüz qiriq besh kishi;
синів Заттуєвих — дев'ять со́тень і сорок і п'ять,
9 Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
синів Заккеєвих — сім сотень і шістдеся́т,
10 Banining ewladliri alte yüz qiriq ikki kishi;
синів Банієвих — шість со́тень сорок і два,
11 Bibayning ewladliri alte yüz yigirme üch kishi;
синів Беваєвих — шість со́тень двадцять і три,
12 Azgadning ewladliri bir ming ikki yüz yigirme ikki kishi;
синів Азґадових — тисяча двісті двадцять і два,
13 Adonikamning ewladliri alte yüz atmish alte kishi;
синів Адонікамових — шість со́тень шістдесят і шість,
14 Bigwayning ewladliri ikki ming ellik alte kishi;
синів Біґваєвих — дві тисячі п'ятдесят і шість,
15 Adinning ewladliri töt yüz ellik töt kishi;
синів Адінових — чотири сотні п'ятдесят і чотири,
16 Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
синів Атерових, від Єзекії — дев'ятдесят і вісім,
17 Bizayning ewladliri üch yüz yigirme üch kishi;
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і три,
18 Yorahning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
синів Йориних — сто й дванадцять,
19 Hashumning ewladliri ikki yüz yigirme üch kishi;
синів Хашумових — двісті двадцять і три,
20 Gibbarning ewladliri toqsan besh kishi;
синів Ґіббарових — дев'ятдеся́т і п'ять,
21 Beyt-Lehemlikler bir yüz yigirme üch kishi;
вихо́дьків з Віфлеєму — сто двадцять і три,
22 Nitofaliqlar ellik alte kishi;
людей з Нетофи — п'ятдеся́т і шість,
23 Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
людей з Анатоту — сто двадцять і вісім,
24 Azmawetlikler qiriq ikki kishi;
вихо́дьків з Азмавету — сорок і два,
25 Kiriat-Arimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
вихо́дьків з Кір'ят-Аріму, Кефіри та Беероту — сім сотень і сорок і три,
26 Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
вихо́дьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
27 Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
28 Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy ikki yüz yigirme üch kishi;
людей з Бет-Елу та Аю — двісті двадцять і три,
29 Néboliqlar ellik ikki kishi;
виходьків з Нево — п'ятдесят і два,
30 Magbishning ewladliri bir yüz ellik alte kishi;
виходьків з Магбішу — сто п'ятдесят і шість,
31 ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
виходьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
32 Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
33 Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme besh kishi;
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно — сім сотень двадцять і п'ять,
34 Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
35 Sinaahning ewladliri üch ming alte yüz ottuz kishi.
виходьків з Сенаї — три тисячі і шість сотень і тридцять.
36 Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
37 Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
38 Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
39 Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
синів Харімових — тисяча й сімнадцять.
40 Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodawiyaning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi;
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії — сімдеся́т і чотири.
41 Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz yigirme sekkiz kishi.
Співакі́в: синів Асафових — сто двадцять і вісім.
42 Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz toqquz kishi.
Синів придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, — усіх сто тридцять і дев'ять.
43 Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri,
Храмових підда́нців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
44 Kirosning ewladliri, Siyahaning ewladliri, Padonning ewladliri,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
45 Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Akkubning ewladliri,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
46 Hagabning ewladliri, Shamlayning ewladliri, Hananning ewladliri,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
47 Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri, Réayahning ewladliri,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
48 Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri, Gazzamning ewladliri,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
49 Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri, Bisayning ewladliri,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
50 Asnahning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussimning ewladliri,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
51 Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
52 Bazlutning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
53 Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
54 Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliri.
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
55 Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Pirudaning ewladliri,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, сині́в Соферетових, синів Терудиних,
56 Yaalahning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
57 Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen amining ewladliri.
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих, —
58 Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
усього цих храмових підда́нців та синів Соломо́нових рабів — три сотні дев'ятдесят і два.
59 Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addan we Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
60 Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz ellik ikki kishi;
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень п'ятдесят і два.
61 kahinlarning ewladliri ichide Xabayaning ewladliri, Kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім'я́м.
62 Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
Вони шукали свого за́пису родоводу, та не знайшли, і були́ вони ви́лучені зо священства,
63 Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
64 Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
Усього збору ра́зом сорок дві тисячі три со́тні шістдесят,
65 buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz er-ayal ghezelchisi bar idi.
окрім їхніх рабів та невільниць, — цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок — двісті.
66 Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
67 töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
їхніх верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч сім сотень і двадцять.
68 Jemet kattiwashliridin beziliri Yérusalémgha we Perwerdigarning öyige kelgen chaghda, Xudaning shu öyi esli ornigha yéngiwashtin sélinishi üchün chin könglidin sowghatlarni teqdim qildi.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони же́ртвували до Божого дому, щоб поставити його на його стано́вищі.
69 Ular özlirining qurbigha qarap qurulush xezinisige atmish bir ming darik altun, besh ming mina kümüsh we yüz qur kahin toni teqdim qildi.
За своєю спромо́жністю вони дали́ до ска́рбу на працю: золота шістдесят одну тисячу даре́йків, а срібла — п'ять тисяч мін, а священичих убра́нь — сто.
70 Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar we bir qisim xelq qoshulup, ghezelkeshler, derwaziwenler, ibadetxana xizmetkarliri öz sheherlirige makanlashti; qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки́, і придве́рні, і храмові підда́нці по своїх міста́х, і ввесь Ізраїль по своїх містах.