< Efesusluqlargha 6 >

1 Balilar, Rebde ata-aniliringlargha itaet qilinglar; chünki bu durusdur.
Crianças, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é certo.
2 «Atangni we anangni hörmetle» — bu bolsa öz ichige wedini alghan birinchi emrdur —
“Honre seu pai e sua mãe”, que é o primeiro mandamento com uma promessa:
3 «Shuning bilen séning ishliring qutluq bolidu, zéminda uzun ömür körisen» — [dep wede qilin’ghan].
“que possa estar bem com você, e que você possa viver muito tempo na terra”.
4 Siler atilar, baliliringlarni xapa qilmanglar, belki ularni Rebning terbiyisi hem körsetmiside béqinglar.
Vocês pais, não provoquem a ira de seus filhos, mas os alimentem na disciplina e instrução do Senhor.
5 Siler qullar, ettin bolghan xojayininglargha Mesihke itaet qilghininglardek chin könglünglardin eyminish we titresh bilen itaet qilinglar;
Servos, sede obedientes àqueles que segundo a carne são vossos senhores, com temor e tremor, na singeleza de vosso coração, como a Cristo,
6 peqet köz aldidila xizmet qilip, ademni xush qilghuchi qullardin bolmanglar, belki Mesihning qullirining süpitide Xudaning iradisini jan-dil bilen beja keltürünglar,
não no caminho do serviço apenas quando os olhos estão sobre vós, como os homens vos agradam, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 ademlerge emes, belki Rebge chin dilinglardin xizmet qilinglar;
com boa vontade fazendo serviço ao Senhor e não aos homens,
8 shuni bilgenki, herqandaq adem birer yaxshiliq qilsa, meyli u qul bolsun yaki hör bolsun, shu ish Rebdin uninggha yanidu.
sabendo que qualquer coisa boa que cada um faça, ele receberá novamente o mesmo bem do Senhor, seja ele vinculado ou livre.
9 Siler xojayinlar, qulliringlarghimu oxshash yol bilen muamile qilip, ulargha heywe qilishtin qol üzünglar; chünki ularningmu we silerningmu xojayininglar ershtidur, Uningda herqandaq ademning yüz-xatirisini qilish dégenning yoqluqini bilisiler.
Vocês mestres, façam as mesmas coisas com eles, e desistam de ameaçá-los, sabendo que aquele que é tanto o Mestre deles quanto o seu está no céu, e não há parcialidade com ele.
10 Axirda, qérindashlar, Rebde we Uning küch-qudritide küchlendürlünglar;
Finalmente, seja forte no Senhor e na força de seu poder.
11 Iblisning hiyle-neyrenglirige taqabil turushunglar üchün Xudaning pütkül sawut-yarighini kiyiwélinglar;
Ponha toda a armadura de Deus, para que você possa ficar contra as artimanhas do diabo.
12 chünki élishidighinimiz et we qan igiliri emes, belki hökümranlar, hoquqdarlar, bu dunyadiki qarangghuluqni bashqurghuchi dunyawi emirler, yeni ershlerde turuwatqan rezil rohiy küchlerdur. (aiōn g165)
Pois nossa luta não é contra a carne e o sangue, mas contra os principados, contra os poderes, contra os governantes mundiais das trevas desta época, e contra as forças espirituais da maldade nos lugares celestiais. (aiōn g165)
13 Mushu wejidin özünglargha Xudaning pütün sawut-yariqini élip artinglarki, rezillik künide berdashliq bilen qattiq turidighan, axir hemme ishni ada qilip, yerni ching dessep turidighan bolisiler.
Portanto, coloquem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau, e tendo feito tudo, para ficar de pé.
14 Emdi ching turunglar — heqiqet belwéghini bélinglargha baghlap, meydenglerge heqqaniyliq sawutini kiyip, putunglargha xatirjem-inaqliq xush xewirini yetküzüshke teyyarliq choruqini kiyip, yerni ching dessep turunglar.
De pé, portanto, tendo o cinto utilitário da verdade afivelado ao redor de sua cintura, e tendo colocado sobre a couraça da justiça,
e tendo ajustado seus pés com a preparação da Boa Nova da paz,
16 Bu ishlarning hemmiside iman-ishenchning qalqinini qolgha élinglar; uning bilen siler rezil bolghuchining barliq ot oqlirini öchüriwételeydighan bolisiler.
above tudo isso, tomando o escudo da fé, com o qual você poderá apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Hemde béshinglargha nijatning dubulghisini kiyip, Xudaning söz-kalamini, yeni Rohning qilichini élinglar;
e tomar o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 hemme waqit-pesilde Rohta herxil dua-tilawet hem iltija bilen dua qilinglar; del bu ishta qet’iy hoshyar turup barliq muqeddes bendiler üchün her tereplime dua-iltijalar qilinglar;
com todas as orações e pedidos, orando em todos os momentos no Espírito, e estando atentos a este fim em toda perseverança e pedidos por todos os santos.
19 men üchünmu dua qilinglarki, — éghiz achqinimda manga sözler kelsun, xush xewerning sirini dadilliq bilen ashkare qilay.
Orem por mim, para que me seja dada a palavra ao abrir minha boca, para tornar conhecido com ousadia o mistério da Boa Nova,
20 Men del shu ishqa zenjirler bilen baghlan’ghan elchimen; shunga qilishqa tégishlikim boyiche, [xush xewer yetküzüshte] dadilliq bilen söz qilishimgha [dua qilinglar].
da qual sou embaixador acorrentado; para que nela eu possa falar com ousadia, como devo falar.
21 Emdi méning toghramdiki ishlardin, méning qandaq ötüwatqanliqimdin xewerlinishinglar üchün, söyümlük qérindash hem Rebde sadiq xizmetkar bolghan Tikikus silerge hemme ishlarni melum qilidu.
Mas para que você também conheça meus assuntos, como estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e servo fiel no Senhor, lhe dará a conhecer todas as coisas.
22 Méning uni del mushu ish üchün yéninglargha ewetishim, silerning ishlirimizdin xewerdar bolushinglar we uning könglünglargha teselli we ilham bérishi üchündur.
Eu o enviei a vocês com esta mesma finalidade, para que conheçam nosso estado e para que ele possa confortar seus corações.
23 Qérindashlargha xatirjemlik, muhebbet hem iman-ishench Xuda’Ata we Reb Eysa Mesihdin bolghay!
Paz aos irmãos, e amor com fé, de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Reb Eysa Mesihni ölmes-chirimas söygü bilen söygüchilerge méhir-shepqet yar bolghay!
A graça seja com todos aqueles que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível. Amém.

< Efesusluqlargha 6 >