< Efesusluqlargha 5 >

1 Shunga Xudaning söyümlük perzentliridin bolup, Uni ülge qilinglar; hemde Mesih bizni söyüp, Özini biz üchün Xudagha xushpuraq süpitide hediye-qurbanliq bolushqa atap pida qilghandek silermu muhebbet ichide ménginglar.
Be therefore imitators of God, as beloved children;
2
and walk in love, as Christ also loved you, and gave himself for you an offering and a sacrifice to God, of a sweet odor.
3 Emma muqeddes bendilerge layiq halda, buzuqluq, herqandaq paskiniliq yaki nepsaniyetchilik aranglarda hetta tilghimu élinmisun;
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints,
4 Shundaqla iplasliq, exmiqane paranglar yaki chakina chaqchaqlarmu tilinglargha élinmisun — bularmu muwapiq emestur — belki aghzinglardin teshekkürler chiqsun.
neither obscenity, nor foolish talking, nor indecent jesting, which are not becoming; but rather giving of thanks.
5 Chünki shuningdin xewerdarsilerki, herqandaq buzuqluq qilghuchi, napak bolghuchi yaki nepsaniyetchi kishi (bundaq kishi emeliyette bir butpereske barawer) Mesih we Xudaning padishahliqigha mirasxor bolalmaydu.
For of this ye are sure, since ye know that no whore-monger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath an inheritance in the kingdom of Christ and God.
6 Héchkimge özünglarni quruq gepler bilen aldatmanglar; chünki bu ishlar tüpeylidin Xudaning ghezipi itaetsizliktin bolghan perzentlerning béshigha chüshidu.
Let no one deceive you with vain words; for because of these things the wrath of God cometh upon the sons of disobedience.
7 Shunga ulargha mushu ishlarda shérik bolmanglar;
Be not therefore partakers with them.
8 chünki siler esli qarangghuluq idinglar, lékin hazir Rebde yoruqluqsiler; yoruqluqning perzentlirige layiq ménginglar
For ye were once darkness, but now ye are light in the Lord. Walk as children of light,
9 (chünki yoruqluqning méwisi toluq méhribanliq, heqqaniyliq we heqiqettin terkib tapqandur),
—for the fruit of the light is in all goodness, and righteousness, and truth, —
10 néme ishlarning Rebni xursen qilidighanliqini öginip ispatlanglar.
proving what is acceptable to the Lord;
11 Qarangghuluqtiki méwisiz ishlar bilen chétilip qalmanglar; eksiche, ularni échip eyiblenglar;
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
12 chünki ularning yoshurunche ishligenlirini hetta tilgha élishmu nomus ishtur.
For the things done in secret by them it is a shame even to speak of.
13 Emma yoruqluq bilen eyiblep ashkarilan’ghan herqandaq nerse ochuq körünidu; yoruqluq ashkarilighan hemme nerse yoruqluqqa aylinidu.
But all things, when reproved, are made manifest by the light; for whatever maketh manifest is light.
14 Shuning üchün U mundaq deydu: — «Oyghan, ey uyquchi! Tiril ölükler arisidin! We Mesih séni parlap yoritidu».
Wherefore he saith, “Awake, thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ will give thee light.”
15 Shuning üchün silerning méngiwatqan yolunglargha éhtiyat bilen diqqet qilinglar; yolunglar nadanlarningkidek emes, danalarningkidek bolsun;
See then that ye walk circumspectly; not as unwise men, but as wise;
16 waqit-pursetni gheniymet bilip tutuwélinglar; chünki mushu dewr rezildur.
buying up for yourselves opportunities, because the days are evil.
17 Bu sewebtin nadan bolmanglar, belki Rebning iradisining néme ikenlikini chüshen’güchi bolunglar;
Wherefore be not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
18 Haraq-sharab ichip mest bolmanglar; shundaq qiliq ademni shallaqlashturidu; buning ornigha Rohqa toldurulghuchi bolunglar,
And be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled with the Spirit,
19 bir-biringlargha zebur-neghmiler, medhiye küyliri we rohiy naxshilar éytiship, qelbinglarda naxsha-neghmiler yangritip Rebni medhiyilenglar;
speaking to one another in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 herdaim hemme ishlar üchün Reb Eysa Mesihning namida Xuda hem Ata Bolghuchigha teshekkür-rehmet éytinglar,
giving thanks always for all things to God, the Father, in the name of our Lord Jesus Christ,
21 Mesihtin eyminip, bir-biringlargha boysununglar.
submitting yourselves one to another in the fear of Christ.
22 Siler ayallar, Rebke boysun’ghandek öz erliringlargha boysununglar;
Wives, submit yourselves to your own husbands, as to the Lord;
23 chünki Mesih jamaetning béshi bolghandek, er ayalning béshidur; Mesih yene ten’ge qutquzghuchidur.
for the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church, —he, who is the Saviour of the body.
24 Emdilikte jamaet Mesihke boysughandek, ayallar erlirige hemme ishta boysunsun.
But as the church is subject to Christ, so let wives be to their husbands in everything.
25 Erler ayalliringlarni söyüngler, xuddi Mesihningmu jamaetni söyüp, uning üchün Özini pida qilghinidek söyünglar;
Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and gave himself up for it,
26 [Mesihning jamaet üchün] shundaq qilishi jamaetni muqeddes qilip, «dasning süyi» bolghan söz-kalam bilen yuyup paklandurush üchündur,
that he might sanctify it, having cleansed it by the bath of the water in the word;
27 shuningdek jamaetni shereplik halda Özige hazir qilip, uni héch dagh, qoruq yaki bulargha oxshash herqandaq nersilerdin xaliy qilip, toluq muqeddes we eyibsiz qilishtin ibarettur.
that he himself might present to himself the church, glorious, having no spot or wrinkle, or any such thing, but that it should be holy and without blemish.
28 Shuninggha oxshash, erler öz ayallirini öz ténini söygendek söyüshi kérektur; öz ayalini söygen kishi özini söygen bilen barawer.
In like manner husbands ought to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself;
29 Chünki héchkim esla özining étidin nepretlen’gen emes, eksiche uni ozuqlanduridu hem asraydu; bu xuddi Mesihning jamaetni [ozuqlanduridighinigha hem uni asraydighinigha] oxshaydu.
for no one ever yet hated his own flesh, but nourisheth and cherisheth it, even as Christ doth the church;
30 Chünki biz Uning ténining ezaliridurmiz: —
for we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
31 «Shu sewebtin er ata-anisining yénidin ayrlip, öz ayaligha baghlinidu; ikkisi bir ten bolidu».
“For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they two shall be one flesh.”
32 Bu sir intayin chongqurdur; emma men hazir Mesih we jamaet toghruluq sözlewatimen.
This mystery is a great one; but I am speaking of Christ and of the church.
33 Emma silermu herbiringlar öz ayalinglarni özünglarni söygendek söyünglar; ayal bolsa, éridin eyminip, uni hörmetlisun.
However, do ye also severally love each one his own wife as himself; and let the wife see that she reverence her husband.

< Efesusluqlargha 5 >