< Efesusluqlargha 3 >
1 Shu sewebtin siler «yat eldikiler» üchün Mesih Eysaning mehbusi bolghan menki Pawlus —
For this reason, I Paul, the prisoner of the Christ Jesus on account of you Gentiles,
2 (siler belkim manga tapshurulghan, silerge Xudaning shepqitini élip baridighan ghojidarliqim toghruluq,
if, indeed, you have heard of the stewardship of the grace of God, which was given to me for your benefit,
3 yeni Uning manga wehiy bilen sirni ayan qilghanliqi toghruluq xewerdar bolushunglar mumkin (men bu toghrisida ilgiri az-paz yazghanidim;
that by revelation was made known to me the mystery, (as I briefly wrote above,
4 siler uni oqughininglarda, Mesihning siri toghruluq yorutulghanliqimni bilip yétisiler)
so that, when you read, you can see my understanding in the mystery of the Christ, )
5 ilgiriki dewrlerde bu sir insan balilirigha Uning muqeddes rosulliri we peyghemberlirige Roh arqiliq hazirqidek éniq wehiy qilin’ghandek, ayan qilin’ghan emes.
which, in other generations, was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 Démek, xush xewer arqiliq «yat eldikiler»din bolghanlarmu ortaq mirasxorlar, tendiki ortaq ezalar, Mesih Eysada bolghan wedidin ortaq behrimen bolghuchilar bolidu;
that the Gentiles should be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in the Christ, through the gospel,
7 Xudaning shepqiti manga élip kelgen iltipat bilen, Uning küch-qudritining yürgüzülüshi bilen, men bu ishqa xizmetkar qilip teyinlendim;
of which I was made a minister according to the gift of the grace of God which was given to me, in proportion to the energy of his power:
8 manga — muqeddes bendiliri ichidiki eng töwinidinmu töwen bolghan manga mushu iltipat, yeni eller arisida Mesihning mölcherligüsiz bayliqliri toghruluq xush xewer jakarlash
to me, who am by far the least of all the saints, has this grace been given, that I might preach among the Gentiles the unsearchable riches of the Christ,
9 we shundaqla hemmini yaratqan Xudada yoshurun bolup kelgen bu sirning qandaq emelge ashurulushi toghruluq hemmeylenni yorutush xizmiti amanet qilindi. (aiōn )
and enlighten all men with respect to the plan of the mystery, which was concealed from the ages in God, who created all things; (aiōn )
10 Buning meqsiti ershlerde bolghan hökümranlargha hem hoquqlargha Xudaning köp tereplimilik danaliqi jamaet arqiliq hazir ashkare qilinishtin ibarettur.
to the end that the manifold wisdom of God might now be made known, through the church, to the principalities and authorities in the heavenly regions,
11 Bu ish bolsa, Uning Mesih Eysa Rebbimizde ijra qilin’ghan menggülük muddiasi boyichidur; (aiōn )
according to the arrangement of the ages, which he established by Christ Jesus our Lord, (aiōn )
12 Uning ishench-sadiqliqi arqiliq biz jasaretke hem Xudaning aldigha xatirjemlik bilen kirish hoquqigha ige bolduq;
in whom we have boldness and access with confidence, through our faith in him.
13 shuning üchün silerdin ötünimenki, méning siler üchün tartqan japa-jebirlirim tüpeylidin perishan bolmanglar; chünki bu ish silerning shan-sheripinglar bolidu).
For which cause I beseech you not to grow faint on account of my afflictions for you, which are your glory.
14 Men shu sewebtin tizlirimni Atigha pükimenki,
For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 ( asman-zémindiki barliq atiliq munasiwetler Uningdin «ata» namini alidu)
from whom the whole family in heaven and on earth is named,
16 U Öz shan-sheripidiki bayliqlar bilen, Rohi arqiliq silerni ichki dunyayinglarda küchlendürgey;
that he may grant to you, according to the riches of his glory, to be mightily strengthened by his Spirit in the inner man,
17 shuning bilen Mesih qelbinglarda ishench arqiliq turup, siler méhir-muhebbet ichide yiltiz tartghan, ul sélin’ghan,
that Christ may dwell in your hearts through the faith;
18 barliq muqeddes bendiler bilen bille Mesihning muhebbitining kengliki, uzunluqi, chongqurluqi we égizlikini chüshinip igiliwalghaysiler; yeni ademning bilip yétishidin hessilep éship chüshidighan Uning muhebbitini bilip yetkeysiler, shuningdek Xudaning mukemmel jewhiri bilen toldurulghaysiler.
that, being rooted and founded in love, you may be fully able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and depth and hight,
and to know the love of the Christ that passes our knowledge, that you may be filled with aft the fullness of God.
20 Emdi ichimizde yürgüzidighan qudriti boyiche barliq tilikimiz yaki oylighanlirimizdinmu heddi-hésabsiz artuq wujudqa chiqirishqa qadir Bolghuchigha, —
Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think according to his power which works in us,
21 Uninggha dewrdin dewrgiche, ebedil’ebedgiche jamaette Mesih Eysa arqiliq shan-sherep bolghay! Amin! (aiōn )
to him be glory in the church by Christ Jesus, throughout all the generations of the age of ages. Amen. (aiōn )