< Efesusluqlargha 2 >
1 We siler bolsanglar, qebihlikliringlar hem gunahliringlarda ölgen bolup,
And so God has given life to you Gentiles also, who were once dead in your trespasses and sins,
2 bu dunyaning dewrige egiship, hawaning hoquqini tutqan hökümdargha, yeni bügünki künde itaetsizliktin bolghan perzentlerni qutritiwatqan rohqa egiship, bu ishlarda ilgiri mangghansiler; (aiōn )
in which you passed your lives after the way of this world, under the sway of the Prince of the Powers of the Air, the spirit who is now working among the sons of disobedience. (aiōn )
3 biz herbirimizmu ilgiri shularning arisida etlirimizdiki shehwet-heweslerde hayat ötküzgenmiz, etlirimiz hem öz oy-xiyalimizning xahishlirigha emel qilip, bashqilargha oxshash, mahiyette «ghezeptiki perzentler» bolghanmiz;
And among them we all once passed our lives, indulging the passions of our flesh, carrying out the dictates of our senses and temperament, and were by nature the children of wrath like all the rest.
4 biraq Xuda, mol rehim-shepqetni körsetküchi bolup, bizni söygende bizge körsetken alembexsh méhir-muhebbiti tüpeylidin, —
But God, who is rich in mercy, because of the great love with which he loved us,
5 hetta itaetsizliklerde ölgen waqtimizdimu, bizge Mesih bilen bille jan kirgüzüp (méhir-shepqet bilen qutquzuldunglar!),
even while we were dead in our trespasses, made us live together with Christ (it is by grace you have been saved).
6 bizni Uning bilen bille tirildürüp, ershlerde Mesih Eysa bilen bille olturghuzghan;
together with him He raised us from the dead, and together with Christ Jesus seated us in the heavenly realm,
7 meqsiti kelgüsi zamanlarda Uning Mesih Eysada bizge qaritilghan méhribanliqi bilen ipadilen’gen shapaitining shunche ghayet zor ikenlikini kösitishtin ibarettur; (aiōn )
in order that he might show to the ages to come the amazing riches of his grace by his goodness to us in Christ Jesus. (aiōn )
8 chünki siler shepqet bilenla ishench arqiliq qutquzuldunglar. Bu ish özünglardin kelgen ish emes, belki Xudadin kelgen iltipat,
For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is God’s gift.
9 u zadila ademlerning emel-ejridin kelmeydu, bu hem héchkimning maxtanmasliqi üchündur.
It is not of works, so that any one can boast of it;
10 Chünki biz Xudaning ishligen hüniridurmiz, xeyrxah ishlar üchün Mesih Eysada yaritilghanmiz; Xuda esli bizning ularda méngishimiz üchün bu ishlarni aldin’ala teyyarlighanidi.
for we are his handiwork, created in Christ Jesus for good deeds, which God predestined us to make our daily way of life.
11 Shunga siler eslide etliringlargha asasen «yat eller» dep hésablan’ghininglarni, — insanning qoli bilen etliride «xetne qilin’ghanlar» dep atalghanlar teripidin «xetnisiz» dep atalghanliqinglarni,
Do not forget then, that you Gentiles in the flesh, who are called "uncircumcision" by the "circumcision" made in flesh by man’s hand,
12 shundaqla shu chaghda Mesihsiz bolup, Israilning puqraliqining sirtida turup, wedilerni élip kelgüchi ehdilerni yat bilip, bu dunyada ümidsiz hem xudasiz yashighininglarni ésinglarda tutunglar;
were once upon a time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, strangers to the covenants of the Promise, without hope and without God in the world.
13 lékin esli yiraqlarda bolghan siler hazir Mesihning qéni arqiliq yéqin qilindinglar;
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near in the blood of Christ.
14 chünki U bizning inaqliqimizdur, U ikki terepni bir qilip otturidiki ara tamni chéqiwetti;
For he is our Peace, who has made the two of us Jew and Gentile one, and has broken down the party-wall of partition between us.
15 yeni, Öz etliri arqiliq öchmenlikni tügitip, belgilimilerni körsetken, emrlerni yetküzgen qanunni bikar qilip, ikki terepni Özide yéngi bir adem qilip yaratti, shuning bilen inaqliqni apiride qildi;
In his own body he abolished the cause of our enmity, the law of commandments contained in ordinances, in order to make the two into one new man in himself, so making peace.
16 kréstke mixlinip mushuning wasitisi bilen öchmenlikni qetl qilip, ikkisini bir tende Xuda bilen epleshtürdi;
Thus he reconciled us both in one body to God by his cross, on which he slew our enmity.
17 andin U kélip, yiraqlarda turghan silergimu inaqliq xush xewirini jakarlidi, yéqindikilergimu inaqliqni jakarlidi.
So he came preaching "Peace" to you Gentiles who were afar off, and "Peace" to us Jews who were near;
18 Chünki her ikkimizning Uning arqiliq bir Rohta Ata aldigha kirish hoquqimiz bardur.
because it is through him that we both have access in one spirit to the Father.
19 Shunga shuningdin bashlap siler musapirlar, yaqa yurttikiler emes, belki muqeddes bendilerge wetendash bolisiler, Xudaning öyidikiliridin bolisiler;
Take notice then that no longer are you strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and members of God’s household.
20 siler rosullar we peyghemberler bolghan ulning üstige qurulmaqtisiler; binaning «burjek téshi» bolsa Eysa Mesih Özidur;
You are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone.
21 Uningda pütkül bina puxta jipsilashturulup, Rebde muqeddes bir ibadetxana bolushqa ösüp barmaqta.
In him the whole building, fitly framed together, rises into a holy temple in the Lord;
22 Silermu [qoshulup] Uningda Xudaning bir turalghusi bolushqa Rohta birleshtürülüp qurulmaqtisiler.
and in him you, too, are continuously built together for a dwelling- place of God through his Spirit.