< Hékmet toplighuchi 10 >

1 Xuddi ölük chiwinler ettarning etirini sésitiwétidighandek, azraqqine exmeqliq tarazida danaliq we izzet-hörmettinmu éghir toxtaydu.
Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista produzca un mal olor; así que un poco de locura supera la sabiduría y el honor.
2 Danaliqning köngli onggha mayil, exmeqningki solgha.
El corazón del hombre sabio está a su derecha, sino el corazón de un necio a su izquierda.
3 Exmeq kishi hetta yolda méngiwatqandimu, uning eqli kem bolghachqa, u exmeq ikenlikini hemmige ayan qilidu.
También cuando el necio va por el camino, le falla el entendimiento y dice a todos que es un necio.
4 Hökümdarning sanga achchiqi kelse, ornungdin istépa berme; chünki tinch-sewrichanliq xata-sewenliktin bolghan zor xapiliqni tinchitidu.
Si el espíritu del gobernante se levanta contra ti, no dejes tu lugar; porque la mansedumbre hace descansar las grandes ofensas.
5 Quyash astida yaman bir ishni kördumki, u hökümdardin chiqqan bir xata ishtur —
Hay un mal que he visto bajo el sol, la clase de error que procede del gobernante.
6 exmeqler yuqiri mensepte, shuning bilen teng baylar pes orunda olturidu;
La insensatez está puesta en gran dignidad, y los ricos se sientan en un lugar bajo.
7 men qullarning atqa min’genlikini, emirlerning qullardek piyade mangghanliqini kördum.
He visto siervos sobre caballos, y príncipes que caminan como siervos sobre la tierra.
8 Orini kolighan kishi uninggha yiqilishi mumkin; tamni buzghan kishini yilan chéqishi mumkin;
El que cava una fosa puede caer en ella; y el que rompe un muro puede ser mordido por una serpiente.
9 tashlarni yötkigen kishi tash teripidin yarilinishi mumkin; otun yaridighan kishi xewpke uchraydu.
El que talla piedras puede ser herido por ellas. El que parte la madera puede peligrar con ella.
10 Palta gal bolsa, birsi tighini bilimise, paltini küchep chépishqa toghra kélidu; biraq danaliq ademni utuq-muweppeqiyetke érishtüridu.
Si el hacha está desafilada y uno no afila el filo, debe usar más fuerza; pero la habilidad trae el éxito.
11 Yilan oynitilmay turup, yilanchini chaqsa, yilanchigha néme payda?
Si la serpiente muerde antes de ser encantada, entonces no hay beneficio para la lengua del encantador.
12 Dana kishining sözliri shepqetliktur; biraq exmeqning lewliri özini yutidu.
Las palabras de la boca del sabio son graciosas; pero al necio se lo tragan sus propios labios.
13 Sözlirining béshi exmeqliq, ayighi rezil telwiliktur;
El principio de las palabras de su boca es necedad; y el fin de su charla, locura maligna.
14 emma exmeq yenila gepni köpeytidu. Biraq héchkim kelgüsini bilmeydu; uningdin kéyinki ishlarni kim uninggha éytalisun?
El necio también multiplica las palabras. El hombre no sabe lo que va a ser; y lo que va a ser después de él, ¿quién se lo puede decir?
15 Exmeqler japasi bilen özlirini upritidu; chünki ular hetta sheherge baridighan yolnimu bilmeydu.
El trabajo de los necios cansa a cada uno de ellos, pues no sabe cómo ir a la ciudad.
16 I zémin, padishahing bala bolsa, emirliring seherde ziyapet ötküzse, halinggha way!
Ay de ti, tierra, cuando tu rey es un niño, ¡y tus príncipes comen por la mañana!
17 I zémin, padishahing mötiwerning oghli bolsa we emirliring keyp üchün emes, belki özini quwwetlesh üchün muwapiq waqtida ziyapet ötküzse, bu séning bexting!
Feliz eres, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen a su debido tiempo, ¡para la fuerza, y no para la embriaguez!
18 Hurunluqtin öyning torusi ghulay dep qalidu; qollarning boshluqidin öydin yamghur ötidu.
Por pereza se hunde el techo; y por la ociosidad de las manos la casa gotea.
19 Ziyapet külke üchün teyyarlinar, sharab hayatni xush qilar; lékin pul hemme ishni hel qilar!
Se hace una fiesta para reír, y el vino alegra la vida; y el dinero es la respuesta para todas las cosas.
20 Padishahqa lenet qilma, hetta oyungdimu tillima; hujrangdimu baylarni tillima; chünki asmandiki bir qush awazingni taritidu, bir qanat igisi bu ishni ayan qilidu.
No maldigas al rey, no, no en tus pensamientos; y no maldigas a los ricos en tu habitación, porque un pájaro del cielo puede llevar tu voz, y lo que tiene alas puede contar el asunto.

< Hékmet toplighuchi 10 >