< Hékmet toplighuchi 10 >

1 Xuddi ölük chiwinler ettarning etirini sésitiwétidighandek, azraqqine exmeqliq tarazida danaliq we izzet-hörmettinmu éghir toxtaydu.
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט
2 Danaliqning köngli onggha mayil, exmeqningki solgha.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו
3 Exmeq kishi hetta yolda méngiwatqandimu, uning eqli kem bolghachqa, u exmeq ikenlikini hemmige ayan qilidu.
וגם בדרך כשהסכל (כשסכל) הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא
4 Hökümdarning sanga achchiqi kelse, ornungdin istépa berme; chünki tinch-sewrichanliq xata-sewenliktin bolghan zor xapiliqni tinchitidu.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים
5 Quyash astida yaman bir ishni kördumki, u hökümdardin chiqqan bir xata ishtur —
יש רעה ראיתי תחת השמש--כשגגה שיצא מלפני השליט
6 exmeqler yuqiri mensepte, shuning bilen teng baylar pes orunda olturidu;
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו
7 men qullarning atqa min’genlikini, emirlerning qullardek piyade mangghanliqini kördum.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ
8 Orini kolighan kishi uninggha yiqilishi mumkin; tamni buzghan kishini yilan chéqishi mumkin;
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש
9 tashlarni yötkigen kishi tash teripidin yarilinishi mumkin; otun yaridighan kishi xewpke uchraydu.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם
10 Palta gal bolsa, birsi tighini bilimise, paltini küchep chépishqa toghra kélidu; biraq danaliq ademni utuq-muweppeqiyetke érishtüridu.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה
11 Yilan oynitilmay turup, yilanchini chaqsa, yilanchigha néme payda?
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון
12 Dana kishining sözliri shepqetliktur; biraq exmeqning lewliri özini yutidu.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו
13 Sözlirining béshi exmeqliq, ayighi rezil telwiliktur;
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה
14 emma exmeq yenila gepni köpeytidu. Biraq héchkim kelgüsini bilmeydu; uningdin kéyinki ishlarni kim uninggha éytalisun?
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו
15 Exmeqler japasi bilen özlirini upritidu; chünki ular hetta sheherge baridighan yolnimu bilmeydu.
עמל הכסילים תיגענו--אשר לא ידע ללכת אל עיר
16 I zémin, padishahing bala bolsa, emirliring seherde ziyapet ötküzse, halinggha way!
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו
17 I zémin, padishahing mötiwerning oghli bolsa we emirliring keyp üchün emes, belki özini quwwetlesh üchün muwapiq waqtida ziyapet ötküzse, bu séning bexting!
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי
18 Hurunluqtin öyning torusi ghulay dep qalidu; qollarning boshluqidin öydin yamghur ötidu.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית
19 Ziyapet külke üchün teyyarlinar, sharab hayatni xush qilar; lékin pul hemme ishni hel qilar!
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל
20 Padishahqa lenet qilma, hetta oyungdimu tillima; hujrangdimu baylarni tillima; chünki asmandiki bir qush awazingni taritidu, bir qanat igisi bu ishni ayan qilidu.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים (כנפים) יגיד דבר

< Hékmet toplighuchi 10 >