< Hékmet toplighuchi 1 >
1 Yérusalémda padishah bolghan, Dawutning oghli «Hékmet toplighuchi»ning sözliri: —
在耶路撒冷作王、大衛的兒子、傳道者的言語。
2 «Bimenilik üstige bimenilik!» — deydu «Hékmet toplighuchi» — «Bimenilik üstige bimenilik! Hemme ish bimeniliktur!»
傳道者說:虛空的虛空, 虛空的虛空,凡事都是虛空。
3 Quyash astida tartqan japaliridin insan néme paydigha érisher?
人一切的勞碌, 就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?
4 Bir dewr ötidu, yene bir dewr kélidu; Biraq yer-zémin menggüge dawam qilidu;
一代過去,一代又來, 地卻永遠長存。
5 Kün chiqidu, kün patidu; We chiqidighan jaygha qarap yene aldirap mangidu.
日頭出來,日頭落下, 急歸所出之地。
6 Shamal jenubqa qarap soqidu; Andin burulup shimalgha qarap soqidu; U aylinip-aylinip, Herdaim öz aylanma yoligha qaytidu.
風往南颳,又向北轉, 不住地旋轉,而且返回轉行原道。
7 Barliq deryalar déngizgha qarap aqidu, biraq déngiz tolmaydu; Deryalar qaysi jaygha aqqan bolsa, Ular yene shu yerge qaytidu.
江河都往海裏流,海卻不滿; 江河從何處流,仍歸還何處。
8 Barliq ishlar japagha tolghandur; Uni éytip tügetküchi adem yoqtur; Köz körüshtin, Qulaq anglashtin hergiz toymaydu.
萬事令人厭煩, 人不能說盡。 眼看,看不飽; 耳聽,聽不足。
9 Bolghan ishlar yene bolidighan ishlardur; Qilghan ishlar yene qilinidu; Quyash astida héchqandaq yéngiliq yoqtur.
已有的事後必再有; 已行的事後必再行。 日光之下並無新事。
10 «Mana, bu yéngi ish» dégili bolidighan ish barmu? U beribir bizdin burunqi dewrlerde alliqachan bolup ötken ishlardur.
豈有一件事人能指着說這是新的? 哪知,在我們以前的世代早已有了。
11 Burunqi ishlar hazir héch eslenmeydu; We kelgüside bolidighan ishlarmu ulardin kéyin yashaydighanlarning ésige héch kelmeydu.
已過的世代,無人記念; 將來的世代,後來的人也不記念。
12 Menki hékmet toplighuchi Yérusalémda Israilgha padishah bolghanmen;
我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
13 Men danaliq bilen asmanlar astida barliq qilin’ghan ishlarni qétirqinip izdeshke köngül qoydum — Xulasem shuki, Xuda insan balilirining öz-özini bend qilip upritish üchün, ulargha bu éghir japani teqdim qilghan!
我專心用智慧尋求、查究天下所做的一切事,乃知上帝叫世人所經練的是極重的勞苦。
14 Men quyash astidiki barliq qilin’ghan ishlarni körüp chiqtim, — Mana, hemmisi bimenilik we shamalni qoghlighandek ishtin ibarettur.
我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。
15 Egrini tüz qilghili bolmas; Kemni toluq dep sanighili bolmas.
彎曲的,不能變直; 缺少的,不能足數。
16 Men öz könglümde oylinip: «Mana, men ulughlinip, mendin ilgiri Yérusalém üstige barliq höküm sürgenlerdin köp danaliqqa érishtim; méning könglüm nurghun danaliq we bilimge érishti» — dédim.
我心裏議論說:我得了大智慧,勝過我以前在耶路撒冷的眾人,而且我心中多經歷智慧和知識的事。
17 Shuning bilen danaliqni bilishke, shuningdek telwilik we exmiqanilikni bilip yétishke köngül qoydum; mushu ishnimu shamal qoghlighandek ish dep bilip yettim.
我又專心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知這也是捕風。
18 Chünki danaliqning köp bolushi bilen azab-oqubetmu köp bolidu; bilimini köpeytküchining derd-elimimu köpiydu.
因為多有智慧,就多有愁煩; 加增知識的,就加增憂傷。