< Rosullarning paaliyetliri 14 >

1 Konya shehiride shundaq boldiki, Pawlus bilen Barnabas Yehudiylarning sinagogigha kirgende, jamaetke shundaq sözlidiki, netijide Yehudiylar we Gréklerdinmu nurghan kishiler étiqad qildi
ଅନ୍ତିଅକିଆ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଏଙ୍ଗାଗୋ ଡେଏନ୍‌, ଇକନିଅ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ମା ଡେଏନ୍‌; ପାଓଲନ୍‌ ଡ ବର୍ନବାନ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆ ରନୁକ୍କୁସିଂଲୋଙ୍‌ ଗନ୍‌ଲେ ଏତ୍ତେଲେ ଞନଙନ୍‌ ତିୟେଞ୍ଜି ଡ, ଜବ୍ରଡମ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଗ୍ରିକ୍‌ମରଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ରଞ୍ଜି ।
2 (halbuki, ishenmigen Yehudiylar [yat] elliklerning köngüllirini zeherlep, ularni qérindashlargha qarshi turushqa qutratti).
ବନ୍‌ଡ ଅଙ୍ଗା ଜିଉଦିମର୍‌ଜି ଅଃଡ୍ଡର୍ରଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଡର୍ନେ ବୋଞାଙଞ୍ଜି ଆ ବିରୁଦଲୋଙ୍‌ ତନନଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସୁସ୍କାୟେଞ୍ଜି ।
3 Shunga [Pawlus bilen Barnabas] u yerde xéli uzun turup, Rebge tayinip yüreklik halda [xush xewerni] jakarlidi; Reb ularning qolliri bilen möjizilik alametler we karametlerni körsitip öz méhir-shepqitining söz-kalamigha guwahliq berdi.
ପାଓଲନ୍‌ ଡ ବର୍ନବାନ୍‌ ତେତ୍ତେ ଜବ୍ର ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଇଙ୍‌ଡର୍‌ଡାଲନ୍‌ ଅବ୍ବୋମଙ୍‌ଲନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେଞ୍ଜି; ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଅରମ୍ମଡନ୍‌ ଡ ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ପ୍ରବୁନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ବର୍‌ ଆଡନେଗଡ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସାକିନ୍‌ ତିୟେଞ୍ଜି ।
4 Buning bilen sheher xelqi ikkige bölünüp kétip, beziliri Yehudiylar terepte, beziliri bolsa rosullar terepte turdi.
ବନ୍‌ଡ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ବାଗୁ ପାଲ୍ଲାଙ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଗଡ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି, ଆରି ଲାଙ୍‌ଲେନ୍ନେ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଗଡ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ।
5 Axirda, bir qisim yat ellikler bilen Yehudiylar arisida (öz bashliqliri bilen birlikte) rosullarni qiynap, chalma-kések qilish qutratquluqi bash kötürdi.
ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଡ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ସୋଡ଼ାମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଡନଣ୍ଡାୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆରି ଅରେଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତିଡ୍‌ଲେ ରନବ୍ବୁନ୍‌ ଆସନ୍‌ କଡାଡ଼ିଲଞ୍ଜି ।
6 Lékin ular bu ishtin xewer tépip, shu yerdin qéchip Likawunya rayonidiki Listra we Derbe sheherliri hemde etraptiki yurtlargha qarap mangdi. Ular shu yerlerde xush xewerni dawamliq jakarlawerdi.
ତିଆତେ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆଜ୍ରନାଏଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଲୁକାନିଆ ଡେସାନ୍‌ ଲୁସ୍ତ୍ରାନ୍‌ ଡ ଦର୍ବି ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆରି ତି ଆ ତନ୍ନଡ୍‌ ଆ ଗଡ଼ାରେଙ୍‌ ଜିର୍ଜିରେଞ୍ଜି ।
7
ଆରି ତେତ୍ତେ ନିୟ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେଜି ।
8 Shu chaghda, Listra shehiride putlirida maghduri yoq, héch méngip baqmighan bir tughma palech olturatti.
ଲୁସ୍ତ୍ରା ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଡକୋଏନ୍‌, ଆ ତାଲ୍‌ଜଙନ୍‌ ବପ୍ପୁ ତଡ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଆୟୋଙନ୍‌ ଆ କିମ୍ପୋଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ମା ସିଲଡ୍‌ ଆ ଗାଡ଼େ, ଆରି ଆନିନ୍‌ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ତଙିୟ୍‌ଲନ୍‌ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲୋ ।
9 Pawlus söz qiliwatqanda, bu adem uninggha qulaq sélip olturatti. Pawlus uninggha köz tikip uning saqaytilishigha ishenchi barliqini körüp yétip,
ତି ଆ ମନ୍‌ରା ପାଓଲନ୍‌ ଆ ଞନଙ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲେ ଡକୋଲନ୍‌ । ପାଓଲନ୍‌ ତି ଗାଡ଼େମରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏର୍‌ସେଡ୍‌ମଡ୍‌ନେନ୍‌ ଆଙାଙେନ୍‌ କି ଆନିନ୍‌ ମନନଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ଡକୋ ଗାମ୍‌ଲେ ଜନାଏନ୍‌;
10 yuqiri awaz bilen: — Ornungdin des tur! — dédi. Héliqi adem shuan ornidin des turup méngishqa bashlidi.
ତିଆସନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବର୍ରନେ, “ତାଲ୍‌ଜଙ୍‌ନମ୍‌ ବାତ୍ତେ ତୋର୍‌ଞାମ୍‌ଡାଲନ୍‌ ସବ୍‌ତଙ୍‌ଲନ୍‌ ତନଙା ।” ସିଲତ୍ତେ ତି ଆ ମନ୍‌ରା ଇଡ୍ଡୋୟ୍‌ଲନ୍‌ ତନଙେନ୍‌ କି ତଙିୟ୍‌ଲନ୍‌ ।
11 Lékin Pawlusning bu ishini körgen top-top ademler Likawunya tili bilen: — Ilahlar insan qiyapitige kirip arimizgha chüshüptu! — dep warqiriship ketti.
ପାଓଲନ୍‌ ଆର୍‌ଲୁମେନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଗିୟ୍‌ଲେ, ତେତ୍ତେ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଲୁକାନିଆ ଲଙ୍‌ଲଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବାବ୍ବାବ୍‌ଲେ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଇସ୍ୱରଞ୍ଜି ବାଙ୍‌ସାୟ୍‌ଡାଲନ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍‌ ଏମ୍ମେଡାଲନ୍‌ ଅମଙ୍‌ରେଙ୍‌ଲେନ୍‌ ପଡ୍‌ଲନାଜି ।”
12 Ular Barnabasni «Ilah Zéus» dep atashti we Pawlusni sözleshte bashlamchi bolghachqa uni «Ilah Hérmis» dep atashti.
ଆନିଞ୍ଜି ବର୍ନବାନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବୃଅସ୍ୱତି ଗାମ୍‌ଲେ ଓଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି, ଆରି ପାଓଲନ୍‌ ସୋଡ଼ା ଅନପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍‌ମର୍‌ ଆଡ୍ରେଏନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବୁଦ ଗାମ୍‌ଲେ ଓଡ୍ଡେଏଞ୍ଜି ।
13 Sheherning sirtida «Zéus Ilah»ning butxanisi bar idi. Shu [butxanidiki] kahin sheher derwazisigha öküz we gül chembireklerni élip kélip, xelq bilen bille rosullargha atap qurbanliq qilmaqchi boldi.
ଆରି ଗଡ଼ାନ୍‌ ଆ ମୁକ୍କାଗଡ୍‌ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍‌ ବୃଅସ୍ୱତିନ୍‌ ମନ୍ଦିରନ୍‌ ଆ ରାଓଡ଼ା ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ପାଓଲନ୍‌ ଡ ବର୍ନବାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଆସନ୍‌ ସଣ୍ଡତାଙନ୍‌ ଡ ଆ ପଡ଼ୟ୍‌ତାରନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲାଜି ।
14 Lékin rosullar Barnabas bilen Pawlus bu ishni anglap, kiyim-kécheklirini yirtqan halda, köpchilikning arisigha yügürüp kirip, warqirap mundaq dédi:
ବନ୍‌ଡ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି, ପାଓଲନ୍‌ ଡ ବର୍ନବାନ୍‌ କେନ୍‌ଆତେ ଆରମ୍‌ଡଙେଞ୍ଜି ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ଅଙ୍ଗି ପେଲେ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ଇରେଞ୍ଜି କି ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇୟ୍‌ଲେ ବରେଜି;
15 — Xalayiq, bu ishlarni néme dep qiliwatisiler?! Biz silerge oxshash héssiyattiki insanlarmiz! Biz silerge bu erzimes nersilerni tashlap, asman-zémin, déngiz-okyan we ulardiki barliq mexluqlarni Yaratquchi hayat Xudaghila ibadet qilishinglar kérek dep jakarlawatimiz!
“ଇନିବା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ଆତେ ଏଲୁମ୍‌ତେ? ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମା ଅନ୍ତମ୍‌ ମନ୍‌ରାଜି; ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ବରାଁୟ୍‌ବାଁୟ୍‌ତଡନ୍‌ ଆ କୋଙ୍‌ଡାୟ୍‌ଜି ଅମ୍‌ରେଙ୍‌ଡାଲେ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିଲନ୍‌ ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ୟର୍ନାୟ୍‌ବା ଗାମ୍‌ଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି କେନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଏବର୍ତନାୟ୍‌ । ଆନିନ୍‌ ରୁଆଙନ୍‌, ପୁର୍ତିନ୍‌, ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଆରି ତେତ୍ତେଆତେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଗବ୍‌ଡେଲେନ୍‌;
16 Burunqi dewrlerde, u herqaysi ellerni öz yollirida méngishqa yol qoyghan.
ଆନିନ୍‌ ପୁର୍ବାନ୍‌ ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ରମ୍ମଙ୍‌ ଆ ତଙର୍‌ଲୋଙ୍‌ ତଙିୟ୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅମ୍‌ରେଙେଞ୍ଜି ।
17 Shundaq bolsimu, U Özini ispatlaydighan guwahliqni qaldurmighan emes. Chünki U hemishe silerge shapaet körsitip, yamghurni öz waqtida ershtin yaghdurup mol hosul ata qilip, ash-tamaq bilen silerni toyghuzup, qelbinglarni xushalliqqa chömdürüp keldi.
ଡେଲୋଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ସାକିତଡନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ ଅଃଡ୍ଡକୋଲନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ମନଙ୍‌ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଲୁମେନ୍‌; ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ତରୁବନ୍‌, ଆଡିନ୍ନାଇଙନ୍‌ ଅନଜଞ୍ଜି ଡ ଜନୋମ୍‌ଜୋମଞ୍ଜି ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌, ଆରି ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ଲେନ୍‌ ଅବ୍‌ସର୍ଡାଲଙ୍‌ତନ୍‌ ।”
18 Hetta ular bu sözlerni qilghan bolsimu, xalayiqning ulargha atap qurbanliq qilishini aranla tosuwaldi.
କେନ୍‌ ଏନ୍ନେଲେ ଆ ବର୍ନେଜି ବର୍ରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଅନମଙନ୍‌ ଏତିୟ୍‌ଡଙ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଅନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ କାକୁର୍ତିଃ ରଙେଞ୍ଜି ।
19 Lékin Antakya we Konya sheherliridin bezi Yehudiylar kélip, kishilerni özlirige qayil qilishi bilen, xelq Pawlusni chalma-kések qildi, andin uni öldi dep qarap, sheher sirtigha sörep achiqip tashliwetti.
ଅନ୍ତିଅକିଆନ୍‌ ଡ ଇକନିଅ ଗଡ଼ାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଲାଙ୍‌ଲେଡ୍‌ ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଲୁସ୍ତ୍ରାନ୍‌ ଇୟ୍‌ଲେ ତେତ୍ତେ ଆ ମନ୍‌ରାଜିଆଡଙ୍‌ ଇୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ସୁସ୍କାୟେଜି କି ପାଓଲନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ତିଡରେଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିନ୍‌ ରବୁଏନ୍‌ ଅବ୍‌ଡିସୟ୍‌ଡାଲେ ଗଡ଼ାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡିଙ୍‌ଲେ ଡୁଆରାନ୍‌ ପାଙେଞ୍ଜି ।
20 Lékin muxlislar uning etrapigha olashqanda, Pawlus ornidin turup, sheherge qaytip kirdi. Etisi, u Barnabas bilen bille Derbe shehirige ketti.
ବନ୍‌ଡ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ ଏର୍ରେ ତନଙ୍‌ଲେ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ ଡୋଲନ୍‌ ତନଙେନ୍‌ କି ଅମ୍ମ ଗଡ଼ାନ୍‌ ଜିରେନ୍‌ । ତି ଆବାର୍ତାନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ବର୍ନବାନ୍‌ ସରିନ୍‌ ମାୟ୍‌ଲନ୍‌ ଦର୍ବି ଗଡ଼ାନ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି ।
21 Emdi ular Derbe shehiride xush xewer jakarlap, nurghun ademlerni [Mesihge] muxlis bolushqa kirgüzgendin kéyin, ikkiylen Listra, Konya we Antakya sheherlirige qaytip bardi.
ପାଓଲନ୍‌ ଡ ବର୍ନବାନ୍‌ ଦର୍ବି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେଞ୍ଜି ଆରି ତେତ୍ତେ ଜବ୍ର ମନ୍‌ରାଜି ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ ଏମ୍ମେଏଞ୍ଜି କି ଆନିଞ୍ଜି ଲୁସ୍ତ୍ରାନ୍‌, ଇକନିଅନ୍‌ ଡ ଅନ୍ତିଅକିଆନ୍‌ ୟର୍ରନାଜି ।
22 Ular u yerlerde muxlislarning qelblirini kücheytip, ularni étiqadta ching turushqa righbetlendürüp, shundaqla: — Biz Xudaning padishahliqigha kirishte nurghun japa-musheqqetlerni béshimizdin ötküzüshimiz muqerrer bolidu, — dep nesihet qildi.
ଆରି, ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଞଙ୍‌ନେମରଞ୍ଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍‌ ରବ୍‌ଡୋଲନ୍‌ ଡକୋନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ବରେଞ୍ଜି, “ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଜବ୍ର ଡଣ୍ଡଗଡ୍‌ ଜିର୍ରେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ରାଜ୍ୟଲୋଙ୍‌ ଗନ୍‌ତବୋ,” ଗାମ୍‌ଲେ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଞନଙନ୍‌ ତିୟେଞ୍ଜି ।
23 Ular yene herqaysi jamaet ichide aqsaqallarni tallap belgilep, dua qilish we roza tutush arqiliq ularni özliri étiqad baghlighan Rebge tapshurdi.
ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଡିଲେ ମଣ୍ଡଡ଼ିଲୋଙନ୍‌ ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ସେଡାଲେ ତବ୍‌ନଙେଞ୍ଜି କି ଆନମ୍‌ଡାଲନ୍‌ ପାର୍ତନାଲଞ୍ଜି, ଆରି ଅଙ୍ଗା ପ୍ରବୁ ଆମଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଡର୍ରଞ୍ଜି, ଆସିଲୋଙନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟେଞ୍ଜି ।
24 Ikkiylen Pisidiye rayonidin ötüp Pamfiliye ölkisige keldi.
ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ପିସିଦିଆ ଗଡ଼ାଗଡ୍‌ ପମ୍ପୁଲିଆନ୍‌ ଜିର୍ରାଜି ।
25 Ular Perge shehiride söz-kalamni yetküzgendin kéyin, Attalya shehirige bardi.
ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ପର୍ଗି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍‌ ମନଙ୍‌ବରନ୍‌ ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବରେଞ୍ଜି କି ଆତ୍ତାଲିଆନ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି ।
26 Andin u yerdin kémige chiqip, [Suriyediki] Antakyagha qarap ketti. Ular eslide shu yerde özliri hazir tamamlighan bu wezipini ada qilishqa [jamaettikiler teripidin] Xudaning méhri-shepqitige tapshurulghanidi.
ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଜାଜଲୋଙନ୍‌ ଡାୟ୍‌ଲେ ଅନ୍ତିଅକିଆନ୍‌ ଜିରେଞ୍ଜି; ତେତ୍ତେ ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଅଙ୍ଗା କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମେଞ୍ଜି, ତିଆତେ ଲନୁମନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ସିଲଡ୍‌ ଡୁଙ୍‌ଜଙ୍‌ଲନାଜି ।
27 Qaytip kelgende, ular jamaetni bir yerge jem qilghanda, ulargha Xudaning özliri arqiliq qilghan barliq emellirini, shundaqla Xudaning qandaq qilip ellerge étiqadning bir ishikini achqanliqini sözlep berdi.
ଆନିଞ୍ଜି ଅନ୍ତିଅକିଆନ୍‌ ତୁଙେଞ୍ଜି କି ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଇୟ୍‌ଲେ ଅବ୍‌ରୁକ୍କୁଏଜି, ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଡକୋଡାଲନ୍‌ ଇନିଜି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମେନ୍‌, ଆରି ଏର୍‌ଜିଉଦିମରଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଡର୍ନେନ୍‌ ଆ ସନଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲେ ରୋଏନ୍‌, ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ତେତ୍ତେ ଇୟ୍‌ଲେ ବର୍ନେଜି ।
28 Ular u yerde muxlislar bilen bille uzun mezgil turdi.
ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ସରିନ୍‌ ଜବ୍ର ଡିନ୍ନା ଜାୟ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।

< Rosullarning paaliyetliri 14 >