< Tésalonikaliqlargha 2 3 >

1 Axirida, i qérindashlar, biz üchün dua qilinglarki, Rebning sözi xuddi silerge yetken chaghdikige oxshash, [herqandaq yerde] téz tarqalsun we shan-shereplik dep ulughlansun;
आखरी रे ओ साथी विश्वासियो, आसा खे प्रार्थना करेया करो कि प्रभुए रा वचन इतणा चट फईलो और महिमा पाओ, जेड़ा तुसा रे ऊआ
2 shuningdek bizning qebih we rezil ademlerdin qutulushimiz üchünmu dua qilinglar. Chünki hemmila adem ishench-étiqadliq boluwermeydu.
ये बी प्रार्थना करो कि परमेशर आसा खे टीठ और दुष्ट लोका ते बचाई की राखो, कऊँकि हर एकी पाँदे विश्वास निए।
3 Emma Reb Özi ishenchliktur; U silerni mustehkem qilidu hem rezil bolghuchidin saqlaydu.
पर प्रभु विश्वासो जोगा ए, तिना तुसे मजबूतिया साथे खड़े करने और तेस दुष्टो ते बचाई की राखणे।
4 Emma Rebde, silerge tapilighinimizni qiliwatisiler, shundaqla dawamliq qiliwéridu, dep xatirjemmiz.
आसा खे प्रभुए रे तुसा पाँदे विश्वास ए कि जो-जो आज्ञा आसे तुसा खे देऊँए, तिना खे तुसे मानोए और मानदे बी रणे।
5 Emdi Reb qelbinglarni Xudaning méhir-muhebbitige hem Mesihning sewr-chidamliqigha chömkeshke yétekligey.
आसे प्रार्थना करूँए कि परमेशर तुसा रे दिलो खे ईश्वरीय प्यार और मसीह रे सब्रो री तरफा खे तुसा री अगुवाई करो।
6 Emdi qérindashlar, Rebbimiz Eysa Mesihning namida shuni tapilaymizki, bizdin alghan telimlerge riaye qilmay, tertipsiz yürgenlerdin özünglarni néri tutunglar.
ओ साथी विश्वासियो, आसे तुसा खे आपणे प्रभु यीशु मसीह रे नाओं ते आज्ञा देऊँए कि तुसे हर एक एड़े विश्वासिये ते लग रओ, जो आल़सी बणी की रओआ और जो शिक्षा तिने आसा ते पाई राखी, तिजी रे मुताबिक नि करदा।
7 Bizdin qandaq ülge élishinglar kéreklikini özünglar bilisiler; chünki biz siler bilen bille bolghanda tertipsiz yürmigeniduq.
कऊँकि तुसे आपू ई जाणोए कि तुसा लोका खे किंयाँ आसा री जी चाल चलणी चाईयो। जेबे आसे तुसा बीचे रऊँ थे तो आसे आल़स नि कित्तेया पर मईणत कित्ती।
8 Héchkimning nénini bikargha yémeyttuq; belki biz héchqaysinglargha éghirimizni salmasliq üchün, kéche-kündüzlep tiriship-tirmiship japaliq ishleyttuq.
इतणा ई नि, आसे केसी रे एती रोटी मुफ्तो रे नि खाई, पर आसे मईणत और कष्टो साथे रात-दिन काम-तंदा करुँ थे, ताकि तुसा बीचा ते केसी पाँदे बी बोज नि बणूँ।
9 Bundaq qilishimiz, silerdin yardem kütüshke heqliq bolmighanliqimizdin emes, belki özimizni silerge bizdin yaxshi ülge qaldurup, silerning bizge egishishinglar üchün idi.
ये इजी खे नि कि तुसा लोका ते मताद पाणी आसा रा अक्क निए, पर इजी खे कि आसे आपू तुसा रे सामणे आदर्श बणीए ताकि तुसे आसा री जी चाल चलो।
10 Chünki biz silerning yéninglarda bolghinimizda silerge: «Birsi ishlimeymen dése, u yémisun!» dep tapilighaniduq.
एथो तक कि जेबे आसे तुसा बीचे थे, आसे तुसा खे ये आज्ञा देऊँ थे, “जे कोई काम नि करना चाओ तो तेसखे रोटी पनि देओ।”
11 Chünki biz aranglarda bezilerning tertipsiz laghaylap, héch ishlimey bashqilarning ishlirigha ariliship yüridighanliqini angliduq.
आसे सुणूँए कि बऊत लोक तुसा बीचे आल़सी बणी की रओए और कुछ काम नि करदे, पर ओरी रे कामो रे रुकावट पाओए।
12 Biz mushundaqlargha Reb Eysa Mesihde shundaq buyruymiz we ulardin ötünüp soraymizki, tinch yashap, emgikinglar bilen öz néninglarni tépip yenglar.
एड़ेया मांणूआ खे आसे प्रभु यीशु मसीह रे आज्ञा देऊँए और बिनती करूँए कि सेयो लगना साथे आपणे कामा पाँदे लगी जाओ और सेयो आपणी ई मईणती ते कमाई की रोटी खाया करो।
13 Lékin siler, i qérindashlar, yaxshi ishlarni qilishtin érinmenglar.
और तुसे, ओ साथी विश्वासियो, पलाई करने रे इम्मत नि छाडो।
14 Emma eger ushbu xétimizdiki sözlerge itaet qilmaydighan birsi bolsa, uningdin hezer eylenglar we uni xijaletke qaldurush üchün uning bilen bardi-keldi qilmanglar.
जे कोई म्हारी एसा चिट्ठिया री गल्ल नि मानो, तो तेस पाँदे नजर राखो। तेसरी संगति नि करो, ताकि से शर्मिंदा ओ।
15 Biraq, uni düshmen qatarida körmey, eksiche uninggha bir qérindash süpitide nesihet qilinglar.
तेबे बी तेसखे बैरी नि समजो, पर साथी विश्वासी समजी की खबरदार करो।
16 Xatirjemlik Igisi bolghan Reb her waqit her yolda shexsen silerge xatirjemlik ata qilghay. Reb hemminglar bilen bille bolghay!
आँऊ प्रार्थना करूँआ कि प्रभु जो शान्तिया री सूबल़ ए, आपू ई तुसा खे सदा और हर प्रकारा री शान्ति देओ। आँऊ प्रार्थना करूँआ कि प्रभु तुसा सबी साथे रओ।
17 Menki Pawlus bu axirqi salimimni öz qolum bilen yazdim; bu, méning hemme xetlirimning özige xas belgisidur. Mana bu méning öz qelimimdur.
आऊँ पौलुस आपणे आथे की नमस्कार लिखूँआ। हर चिट्ठिया रे मेरा ये चिह्न् ए। मां ईंयां ई लिखदे रणा।
18 Rebbimiz Eysa Mesihning méhir-shepqiti hemminglargha yar bolghay!
आँऊ प्रार्थना करूँआ कि म्हारे प्रभु यीशु मसीह री कृपा तुसा सबी पाँदे ऊँदी रओ।

< Tésalonikaliqlargha 2 3 >