< Samuil 2 22 >

1 Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen — U méning qalqinim, méning qutquzghuchi münggüzüm, Méning égiz munarim we bashpanahim, méning qutquzghuchimdur; Sen méni zorawanlardin qutquzisen!
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen, Shundaq qilip, men düshmenlirimdin qutquzulimen;
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi, Ixlassizlarning yamrap kétishi méni qorqitiwetti;
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi, Ölüm sirtmaqliri aldimgha keldi. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585)
7 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim, Xudayimgha peryad kötürdüm; U ibadetxanisidin awazimni anglidi, Méning peryadim Uning quliqigha kirdi.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti, Asmanlarning ulliri dehshetlik tewrendi, silkinip ketti; Chünki U ghezeplendi.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Uning dimighidin is örlep turatti, Aghzidin chiqqan ot hemmisini yutuwetti; Uningdin kömür choghliri chiqti;
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti, Puti astida tum qarangghuluq idi.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 U bir kérub üstide perwaz qildi, U shamalning qanatlirida köründi.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni, Asmanlarning qoyuq bulutlirini, Öz etrapida chédiri qildi.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 Uning aldida turghan yoruqluqtin, Otluq choghlar chiqip ötti;
מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 Perwerdigar asmanda güldürlidi; Hemmidin aliy Bolghuchi awazini yangratti;
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Berheq, U oqlirini étip, [düshmenlirimni] tarqitiwetti; Chaqmaqlarni chaqturup, ularni qiyqas-süren’ge saldi;
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)
16 Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi, Alemning ulliri ashkarilandi, Perwerdigarning tenbihi bilen, Dimighining nepisining zerbisi bilen.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti; Méni ulugh sulardin tartip aldi.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 U méni küchlük düshminimdin, Manga öchmenlerdin qutquzdi; Chünki ular mendin küchlük idi.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti; Biraq Perwerdigar méning tayanchim idi.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi; U méni qutquzdi, chünki U mendin xursen boldi.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti; Qolumning halalliqini U manga qayturdi;
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim; Rezillik qilip Xudayimdin ayrilip ketmidim;
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur; Men Uning belgilimiliridin chetnep ketmidim;
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum, Özümni gunahtin néri qildim.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap, Köz aldida bolghan halalliqim boyiche qilghanlirimni qayturdi.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen; Ghubarsizlargha Özüngni ghubarsiz körsitisen;
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen; Tetürlerge Özüngni tetür körsitisen;
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen; Biraq közliringni tekebbur üstige tikip, Ularni shermende qilisen;
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Chünki Sen Perwerdigar méning chiraghimdursen; Perwerdigar méni basqan qarangghuluqni nurlanduridu;
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm; Sen Xudayim arqiliq men sépildin atlap öttüm.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur; Perwerdigarning sözi sinap ispatlan’ghandur; U Özige tayan’ghanlarning hemmisige qalqandur.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו
32 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kim qoram tashtur?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Tengri méning mustehkem qorghinimdur; U yolumni mukemmel, tüp-tüz qilidu;
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי)
34 U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu; U méni yuqiri jaylirimgha turghuzidu;
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני
35 Qollirimni urush qilishqa ögitidu, Shunglashqa bileklirim mis kamanni kéreleydu;
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Sen manga nijatingdiki qalqanni berding, Séning mulayim kemterliking méni ulugh qildi.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding, Méning putlirim téyilip ketmidi.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim, Ular halak bolmighuche héch yanmidim.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 Qayta turalmighudek qilip, Ularni halak qilip yanjidim, Ular putlirim astida yiqildi.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding; Sen manga hujum qilghanlarni putum astida égildürdüng;
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung, Shuning bilen men manga öchmenlerni yoqattim.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi; Hetta Perwerdigargha qariwidi, Umu ulargha jawab bermidi.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim; Kochidiki patqaqtek men ularni cheyliwettim; Ularning üstidin pétiqdiwettim.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen; Sen méni ellerning béshi bolushqa saqliding; Manga yat bolghan bir xelq xizmitimde bolmaqta.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu; Anglishi bilenla ular manga itaet qilidu;
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu; Ular öz istihkamliridin titrigen halda chiqip kélidu;
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Perwerdigar hayattur! Méning Qoram Téshim mubareklensun; Nijatim bolghan qoram tash Xuda aliydur, dep medhiyilensun!
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri, Xelqlerni manga boysundurghuchidur;
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני
49 U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan; Berheq, Sen méni manga hujum qilghanlardin yuqiri kötürdüng; Zorawan ademdin Sen méni qutuldurdung.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar; Namingni ulughlap küylerni éytimen;
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu; Özi mesih qilghinigha, Yeni Dawutqa hem uning neslige menggüge özgermes muhebbetni körsitidu.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם

< Samuil 2 22 >