< Samuil 2 22 >
1 Perwerdigar uni barliq düshmenliridin hem Saul padishahning qolidin qutquzghan küni, u Perwerdigargha bu küyni éytti: —
And David spoke unto the Lord the words of this song, and on the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 U mundaq dédi: — Perwerdigar méning xada téghim, méning qorghinim, méning nijatkarimdur!
And he said, Lord, my rock, my fortress, and my deliverer;
3 Xuda méning qoram téshimdur, men Uninggha tayinimen — U méning qalqinim, méning qutquzghuchi münggüzüm, Méning égiz munarim we bashpanahim, méning qutquzghuchimdur; Sen méni zorawanlardin qutquzisen!
God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour! from violence dost thou save me!
4 Medhiyilerge layiq Perwerdigargha men nida qilimen, Shundaq qilip, men düshmenlirimdin qutquzulimen;
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
5 Chünki ölümning asaretliri méni qorshiwaldi, Ixlassizlarning yamrap kétishi méni qorqitiwetti;
For the waves of death encompassed me, the floods of destruction made me afraid;
6 Tehtisaraning taniliri méni chirmiwaldi, Ölüm sirtmaqliri aldimgha keldi. (Sheol )
The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me: (Sheol )
7 Qiynalghinimda men Perwerdigargha nida qildim, Xudayimgha peryad kötürdüm; U ibadetxanisidin awazimni anglidi, Méning peryadim Uning quliqigha kirdi.
[When] in my distress I called upon the Lord, and to my God I cried; and he heard from his temple my voice, and my complaint [entered] into his ears.
8 Andin yer-zémin tewrep silkinip ketti, Asmanlarning ulliri dehshetlik tewrendi, silkinip ketti; Chünki U ghezeplendi.
Then shook and trembled the earth; the foundations of the heavens were moved; and they shook, because he was wroth.
9 Uning dimighidin is örlep turatti, Aghzidin chiqqan ot hemmisini yutuwetti; Uningdin kömür choghliri chiqti;
Smoke went up in his anger, and consuming fire out of his mouth, coals flamed forth from him.
10 U asmanlarni éngishtürüp égip chüshti, Puti astida tum qarangghuluq idi.
And he bent the heavens, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 U bir kérub üstide perwaz qildi, U shamalning qanatlirida köründi.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he was seen upon the wings of the wind.
12 U qarangghuluqni, shundaqla yighilghan sularni, Asmanlarning qoyuq bulutlirini, Öz etrapida chédiri qildi.
And he made darkness round about him into pavilions, heavy masses of waters, thick clouds of the skies.
13 Uning aldida turghan yoruqluqtin, Otluq choghlar chiqip ötti;
From the brightness before him flamed forth coals of fire.
14 Perwerdigar asmanda güldürlidi; Hemmidin aliy Bolghuchi awazini yangratti;
The Lord thundered from heaven, and the Most High uttered forth his voice.
15 Berheq, U oqlirini étip, [düshmenlirimni] tarqitiwetti; Chaqmaqlarni chaqturup, ularni qiyqas-süren’ge saldi;
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Shuning bilen déngizning tekti körünüp qaldi, Alemning ulliri ashkarilandi, Perwerdigarning tenbihi bilen, Dimighining nepisining zerbisi bilen.
And then were seen the channels of the sea, there were laid open the foundations of the world; at the rebuke of the Lord, through the blast of the breath of his nostrils.
17 U yuqiridin qolini uzitip, méni tutti; Méni ulugh sulardin tartip aldi.
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from the mighty waters.
18 U méni küchlük düshminimdin, Manga öchmenlerdin qutquzdi; Chünki ular mendin küchlük idi.
He delivered me from my enemy, the strong, from those that hated me, when they were too mighty for me.
19 Külpetke uchrighan künümde, ular manga qarshi hujumgha ötti; Biraq Perwerdigar méning tayanchim idi.
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay;
20 U méni kengri-azade bir jaygha élip chiqardi; U méni qutquzdi, chünki U mendin xursen boldi.
And he brought me forth into a large space: he delivered me, because he had delight in me.
21 Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap manga iltipat körsetti; Qolumning halalliqini U manga qayturdi;
The Lord rewarded me according to my righteousness: according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Chünki Perwerdigarning yollirini tutup keldim; Rezillik qilip Xudayimdin ayrilip ketmidim;
For I had kept the ways of the Lord, and had not wickedly departed from my God.
23 Chünki uning barliq hökümliri aldimdidur; Men Uning belgilimiliridin chetnep ketmidim;
For all his ordinances were before me, and from none of his statutes did I depart.
24 Men Uning bilen ghubarsiz yürdum, Özümni gunahtin néri qildim.
I was also upright toward him, and I guarded myself against my iniquity.
25 We Perwerdigar heqqaniyliqimgha qarap, Köz aldida bolghan halalliqim boyiche qilghanlirimni qayturdi.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to my purity before his eyes.
26 Wapadar-méhribanlargha Özüngni wapadar-méhriban körsitisen; Ghubarsizlargha Özüngni ghubarsiz körsitisen;
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright mighty man thou wilt show thyself upright.
27 Sap dilliqlargha Özüngni sap dilliq körsitisen; Tetürlerge Özüngni tetür körsitisen;
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
28 Chünki Sen ajiz mömin xelqni qutquzisen; Biraq közliringni tekebbur üstige tikip, Ularni shermende qilisen;
And the afflicted people thou wilt save; but thy eyes are upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Chünki Sen Perwerdigar méning chiraghimdursen; Perwerdigar méni basqan qarangghuluqni nurlanduridu;
For thou art my lamp, O Lord! and the Lord will enlighten my darkness.
30 Chünki Sen arqiliq düshmen qoshuni arisidin yügürüp öttüm; Sen Xudayim arqiliq men sépildin atlap öttüm.
For [aided] by thee I run through a troop: [helped] by my God I leap over a wall.
31 Tengrim — Uning yoli mukemmeldur; Perwerdigarning sözi sinap ispatlan’ghandur; U Özige tayan’ghanlarning hemmisige qalqandur.
As for God—his way is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all that trust in him.
32 Chünki Perwerdigardin bashqa yene kim ilahtur? Bizning Xudayimizdin bashqa kim qoram tashtur?
For who is God, save the Lord? and who is a rock, save our God?
33 Tengri méning mustehkem qorghinimdur; U yolumni mukemmel, tüp-tüz qilidu;
God is my strength and power; and he rendereth free from obstruction my way.
34 U méning putlirimni kéyikningkidek qilidu; U méni yuqiri jaylirimgha turghuzidu;
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high places he causeth me to stand.
35 Qollirimni urush qilishqa ögitidu, Shunglashqa bileklirim mis kamanni kéreleydu;
He teaches my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
36 Sen manga nijatingdiki qalqanni berding, Séning mulayim kemterliking méni ulugh qildi.
And thou gavest me the shield of thy salvation; and thy assistance hath made me great.
37 Sen qedemlirim astidiki jayni keng qilding, Méning putlirim téyilip ketmidi.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
38 Men düshmenlirimni qoghlap yoqattim, Ular halak bolmighuche héch yanmidim.
I pursue my enemies and destroy them; and I return not again until I have made an end of them.
39 Qayta turalmighudek qilip, Ularni halak qilip yanjidim, Ular putlirim astida yiqildi.
And I make an end of them, and I crush them, that they cannot rise; and they fall under my feet.
40 Sen jeng qilishqa küch bilen bélimni baghliding; Sen manga hujum qilghanlarni putum astida égildürdüng;
For thou hast girded me with strength for the war; thou subduest my opponents under me.
41 Düshmenlirimni manga arqini qilip qachquzdung, Shuning bilen men manga öchmenlerni yoqattim.
And my enemies thou causest to turn their back to me; those that hate me, —that I may destroy them.
42 Ular telmürdi, biraq qutquzidighan héchkim yoq idi; Hetta Perwerdigargha qariwidi, Umu ulargha jawab bermidi.
They look about, but there is none to help; unto the Lord—but he answereth them not.
43 Men ularni soqup yerdiki topidek qiliwettim; Kochidiki patqaqtek men ularni cheyliwettim; Ularning üstidin pétiqdiwettim.
And I beat them small as the dust of the earth; as the mire of the street, I stamp them, I tread them down.
44 Sen méni xelqimning nizaliridin qutquzghansen; Sen méni ellerning béshi bolushqa saqliding; Manga yat bolghan bir xelq xizmitimde bolmaqta.
Thou hast also delivered me from the contests of my people: thou preservest me to be the head of nations, a people which I know not shall serve me.
45 Yat eldikiler manga zeipliship teslim bolidu; Anglishi bilenla ular manga itaet qilidu;
The children of the stranger shall utter flattery unto me; as soon as their ear heareth they shall be obedient unto me.
46 Yat eldikiler chüshkünliship kétidu; Ular öz istihkamliridin titrigen halda chiqip kélidu;
The children of the stranger shall fade away, and come forth tottering out of their close places.
47 Perwerdigar hayattur! Méning Qoram Téshim mubareklensun; Nijatim bolghan qoram tash Xuda aliydur, dep medhiyilensun!
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, the Rock of my salvation;
48 U, yeni men üchün toluq qisas alghuchi Tengri, Xelqlerni manga boysundurghuchidur;
The God, that granteth me vengeance, and bringeth down nations under me;
49 U méni düshmenlirim arisidin chiqarghan; Berheq, Sen méni manga hujum qilghanlardin yuqiri kötürdüng; Zorawan ademdin Sen méni qutuldurdung.
And that bringeth me forth from my enemies: also above my opponents thou liftest me up, from the man of violence thou deliverest me.
50 Mushu seweblik men eller arisida sanga teshekkür éytimen, i Perwerdigar; Namingni ulughlap küylerni éytimen;
Therefore will I give thanks unto thee, O Lord, among the nations, and unto thy name will I sing praises;
51 U bolsa Özi tikligen padishahqa zor qutquzushlarni béghishlaydu; Özi mesih qilghinigha, Yeni Dawutqa hem uning neslige menggüge özgermes muhebbetni körsitidu.
[To] the tower of salvation of his king, and who showeth kindness to his anointed, to David and to his seed forever.