< Korintliqlargha 2 4 >
1 Shunga [Xuda] bizge rehim-shepqet körsetkendek, bu xizmet bizge amanet qilin’ghaniken, biz bel qoywetmeymiz;
So then, since God in his mercy has given us this new way of relating to him, we don't give up.
2 emdilikte shermendilikke ait yoshurun ishlarni tashlap, ne aldamchiliqta mangmay, ne Xudaning sözini burmilimay, belki heqiqetni eynen ayan qilish bilen Xuda aldida durusluqimizni her ademning wijdanigha körsitimiz.
But we have given up secret, shameful acts. We don't behave in deceitful ways and we don't distort the word of God. We demonstrate who we are by revealing the truth before God so everybody can decide in their own minds.
3 Emma xush xewirimiz chümkelgen bolsimu, u halak boluwatqanlargha nisbeten chümkeldi;
Even if the good news we share is veiled, it is veiled to those who are dying.
4 Chünki Xudaning süret-obrazi bolghan Mesihning shan-sheripi toghrisidiki xush xewerning nuri ularning üstide yorumisun dep, bu zamanning ilahi étiqadsizlarning oy-zéhinlirini kor qildi. (aiōn )
The god of this world has blinded the minds of those who don't trust in God. They can't see the light of the good news of the glory of Christ, who is the image of God. (aiōn )
5 Chünki biz özimizni emes, belki Mesih Eysani Reb, shuningdek özimizni Eysa üchün silerning xizmetkaringlar dep élan qilimiz.
We are not promoting ourselves, but Christ Jesus as Lord. In fact we are your servants for Jesus' sake.
6 Chünki «qarangghuluqtin nur yorusun» dep buyrughan Xuda, Mesihning didaridin Özining shan-sheripini tonutushqa bolghan yoruqluqning [biz arqiliq] chéchilishi üchün, bizning qelbimizni yorutqandur.
For God who said, “Let light shine out of the darkness,” shone in our minds to illuminate the knowledge of God's glory in the face of Jesus Christ.
7 Emma qudretning ghayet zorluqi bizdin emes, belki Xudadin bolghanliqi körünsun dep bu göherge sapal idishlarda qachilaqliq halda igidarliq qilimiz.
But we have this treasure in clay jars, to show that this supreme power comes from God and not from ourselves.
8 Mana biz herterepte qistilip qalduq, emma yenjilmiduq; temtirep qalduq, emma ümidsizlenmiduq;
We are attacked from every direction, but we are not crushed. We are at a loss as to what to do, but never in despair.
9 ziyankeshlikke uchrawatimiz, emma hemdemsiz qalmiduq; yiqitilduq, emma halak bolmiduq;
We are persecuted, but never abandoned by God. We are knocked down, but not dead yet!
10 Eysaning hayati ténimizde ayan qilinsun dep, herdaim ténimizde Eysaning ölümini kötürüp yürimiz.
In our bodies we always share in the death of Jesus, so that we can also demonstrate the life of Jesus in our bodies.
11 Chünki Eysaning hayati ölidighan etlirimizde ayan qilinsun üchün, tirik qalghan bizler herdaim ölümge tapshurulmaqtimiz.
While we live we are always under the threat of death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may be revealed in our mortal bodies.
12 Shuning bilen bizde ölüm ishlewatidu, emma hayat silerde ishlewatidu.
As a result, we are facing death so that you may have life!
13 We «Men ishendim, shunga söz qildim» dep yézilghandikidek iman-ishenchtiki rohqa ige bolup, bizmu ishenduq we shuning bilen söz qilimiz;
Since we have the same spirit of trust in God that Scripture refers to when it says, “I trusted in God, and so I spoke out,” we also trust in God and speak out for him.
14 chünki Reb Eysani tirildürgen [Xuda] bizni Eysa bilen birge tirildüridu, shundaqla bizni siler bilen birge Öz aldigha hazir qilidu, dep bilimiz.
We know that God who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus, and will bring us into his presence with you.
15 Chünki [bu] hemme ishlar siler üchündurki, téximu köp kishilerning wujudida éship tashquche béghishlan’ghan méhir-shepqet sewebidin köp kishilerningmu Xudani ulughlap éytqan teshekkürliri éship tashidu.
It's all for you! As God's grace reaches many more, thankfulness to God will be even greater, to his glory.
16 Shunga biz bel qoyuwetmeymiz; gerche tashqi insanliqimiz solashsimu, derheqiqet ichki insanliqimiz kündin-kün’ge yéngilanmaqta.
So we don't give up. Even though our physical bodies are falling apart, our inner selves are being renewed daily.
17 Chünki bizning bir deqiqilik we yénik japa-musheqqetlirimiz biz üchün éship tashqan, menggülük, zor wezinlik shan-sherepni hasil qilidu. (aiōnios )
These trivial troubles we have only last for a little while, but they produce for us an ever-increasing degree of glory. (aiōnios )
18 Shunga biz körün’gen ishlargha emes, belki körünmes ishlargha köz tikimiz; chünki körün’gen ishlar waqitliq, emma körünmes ishlar menggülüktur. (aiōnios )
We don't concern ourselves with what can be seen, for we look forward to what can't be seen. What we see is temporary, but what we can't see is eternal. (aiōnios )