< Korintliqlargha 2 11 >
1 [Maxtan’ghan] bu azghine exmeqliqimgha sewrchan bolghaysiler! Emdi siler manga sewrichanliq qilip kéliwatisiler.
୧ନା଼ନୁ ବୁଦି ହିଲାଆ ଗାଟାତେଏଁ ଲେହେଁ ଇଚେକା ୱେସାଲି ନାଙ୍ଗେ ହେଲ ହିୟାତିହିଁ ନେହେଁ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପିମାଇଁ, ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ହେଲ ହିୟାଦେରି ।
2 Chünki men Xudadin kelgen otluq muhebbet bilen silerni [azdurushlardin] heset qilimen; chünki qizni bir ergila yatliq qilghandek, men silerni Mesihkila pak qiz süpitide hazir bolushqa wedileshtürgenmen.
୨ମାହାପୂରୁ ତାକି ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁତା ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେତାକି ହା଼ରେକା ରା଼ହାଁ, ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ସୁଦୁ ଡ଼ାଆ ମା଼ଙ୍ଗାଲେହେଁ ର଼ ଡକ୍ରା ତା଼ଣା ଇଚିହିଁ କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ବୀହା ଆୟାଲି କାତା ହୀହାମାଇଁ ।
3 Emma yilan Hawa’animizni hiyligerliki bilen azdurghandek, oy-könglünglar Mesihke baghlan’ghan semimiy, sap wapaliqtin ézip bulghinishi mumkin dep ensireymen.
୩ସାମା ରା଼ଚୁ ତାନି ସୁତ୍ରମି ତଲେ ହବାଇଁ ନା଼ଡ଼ି କିତେ, ଏଲେକିହିଁ ଏଚେ଼ତା ଆ଼ପେ ମୀ ମ଼ନ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା ମାନି ତୀର୍ପୁତାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ସୁଦୁତା ମାନାୟି ନା଼ସା ଆ଼ନେ, ଈଦାଆଁ ନାଙ୍ଗେ ଆଜି ହ଼ଚିମାଞ୍ଜାନେ ।
4 Chünki birsi kélip biz silerge héch jakarlap baqmighan bashqa bir Eysani jakarlisa, yaki qelbinglardin orun bergen Rohning ornigha bashqa bir rohqa orun bersenglar we siler qobul qilghan xush xewerdin bashqa bir «xush xewer»ni qobul qilsanglar, siler bu ishlargha ajayib sewr-taqet bilen ötüwérishinglar mumkin!
୪ଇଚିହିଁ ଆମିନି ଜୀସୁଇଁ ମା଼ମ୍ବୁ ୱେ଼କ୍ଆତମି, ଇଲେକିହିଁ ଏଟ୍କା ଜୀସୁଇଁ ଆମ୍ବାଆସି ଆ଼ପେ ୱା଼ହାଁ ୱେ଼କ୍ନେସି, କି ଆମିନି ସୁଦୁଜୀୱୁ ମୀରୁ ବେଟାଆ଼ଆତେରି, ଇଲେକିଁ ଏଟ୍କାତି ର଼ ସୁଦୁଜୀୱୁ ବେଟାଆ଼ଦେରି, କି ଆମିନି ନେହିଁ ବ଼ଲୁ ମୀରୁ ଆବାଆତେରି, ଇଲେକିଁ ଏଟ୍କାତି ର଼ ନେହିଁ ବ଼ଲୁ ବେଟାଆ଼ଦେରି, ଏଲେଆ଼ତିହିଁ ମୀରୁ ଗାଡି ଅ଼ର୍ହିନାତେରି ।
5 Halbuki, men özümni herqandaq ishta ashu «qaltis ulugh rosullar»din kem sanimaymen!
୫ଇଚିହିଁ ଏ଼ କାଜାପା଼ଣା ଗାଟି “ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ତାରି” ତା଼ଣାଟି ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିହିଁ ଜିକେଏ ଊଣା ତାତେଏଁ ଆ଼ଏ ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପିମାଇଁ ।
6 Gerche méning gep-sözlirim addiy bolsimu, bilim jehette men undaq emes; biz qiliwatqan herbir emellirimizde buni silerge her jehettin ispatlap roshen qilduq.
୬ସାମା ନା଼ନୁ କାତା ଜ଼ଲାଲି ପୁନାଆତି ଜିକେଏ ବୁଦିତା ଊଣାତେଏଁ ଆ଼ଏ; ସାତାତଲେ ମା଼ମ୍ବୁ ବାରେଲେହେଁତି ବାରେ କାତାତା ମିଙ୍ଗେତାକି ଈଦାଆଁ ୱେସ୍ତାତମି ।
7 Emdi men silerni kötürülsun dep özümni töwen tutup, Xudaning xush xewirini heq telep qilmay jakarlap gunah qildimmu?
୭ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ କାଜାତେରି ଆ଼ଦେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଜାହାରାଇଁ ଊଣା କିହାକଡାନା ମୀ ତା଼ଣା ଉଜେଏନେଏ ମାହାପୂରୁତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ହାତେଏଁ; ଏଲେକିୟାଲିଏ ନା଼ନୁ ଏ଼ନି ପା଼ପୁ କିତେଏଁ ।
8 Men silerning xizmitinglarda bolushqa bashqa jamaetlerdin bulap-talap, ularning yardimini qobul qildim.
୮ମୀ ତା଼ଣା କାମା କିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ସେ଼ବା କିୟାଲି ଏଟ୍କା କୁଲମିଟି ବର୍ତନ ବେଟାଆ଼ହାଁ ଏ଼ୱାରି ତା଼ଣାଟି ମୀଞ୍ଜା ଅ଼ହିମାଚେଏଁ ।
9 Siler bilen bille bolghan waqitlirimda, hajetmen bolghan bolsammu, men héchkimge éghirimni salghan emes (chünki Makédoniyedin kelgen qérindashlar méning kem-kütemni toluqlap berdi); herqandaq ishta özümni silerge yük bolup qélishtin saqlap keldim we buningdin kéyinmu shundaq qilimen.
୯ମୀ ତା଼ଣା ମାଚିବେ଼ଲା ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନାଆଁ ହିଲାଆତି ଜିକେଏ ଆମ୍ବାଆରାକି ବା଼ଦା ହୀହାହିଲଅଁ; ମାକିଦନିୟାଟି ୱା଼ତି ତାୟିୟାଁ ନାଙ୍ଗେ ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ନାଣି ବାରେ ହିୟାତେରି, ମିଙ୍ଗେ ବ଼ଜୁ ହୀଆରେ଼ଟୁ ନା଼ନୁ ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ହାମାଚେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ହାଁ ଡ଼ୟିଇଁ ।
10 Mesihning heqiqiti mende rast bolghandek, Axaya yurtlirida héchkimmu méni mushu maxtinishtin tosumaydu!
୧୦ନା଼ ତା଼ଣା ମାନି କ୍ରୀସ୍ତତି ସାତାଇଁ ସା଼କି ଇଟାନା ୱେସିମାଇଁ, ଆକାୟା ଗା଼ଡ଼ାୟାଁତି ନା଼ ଈ ବଡପଣତି ଆମ୍ବାଆସି ଜିକେଏ ସାପି କିହାଲି ଆ଼ଡଅରି ଏ଼ନାଆଁକି?
11 Néme üchün? Silerni yaxshi körmigenlikim üchünmu?! Xuda bilidu!
୧୧ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଜୀୱୁନ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜାଆକି କି? ମାହାପୂରୁ ପୁଞ୍ଜାମାନେସି ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ହିଁ ମାଞ୍ଜାଇଁ!
12 Lékin [bizge oxshash hésablinish] pursitini izdigüchilerning pursitini mehrum qilish üchün, shuningdek ular maxtinidighan ishlarda heqiqeten bizge oxshash bolsun dep, men néme qiliwatqan bolsam shuni qiliwérimen.
୧୨ସାମା ବଡପଣ ଆ଼ନିତାଣା ମା଼ ଲେହେଁ ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ହାଲି ଆମିନି “ଉଜେଏତି ପାଣ୍ତ୍ୱିଆ଼ତାରି” ପାରୁ ପାରିମାନେରି ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରାକି ପାରୁ ହୀଅଁ, ଈଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ କିହିମାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁ କିହେମାଇଁ ।
13 Chünki bundaq kishiler saxta rosullar, aldamchi xizmetkarlar, Mesihning rosullirining qiyapitige kiriwalghanlardur.
୧୩ଇଚିହିଁ ଏଲେତି ଲ଼କୁ ନା଼ଡ଼ିକିନି ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ତାରି, ଇଞ୍ଜାଁ ୱା଼ଣା ବାଦ୍ଲୱିକିହାଁ କାମାକିନାରି, ଏ଼ୱାରି କ୍ରୀସ୍ତତି ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ତାରି ୱା଼ଣା ଆହ୍ନେରି ।
14 Bu ish ejeblinerlik emes, chünki Sheytan özimu nurluq bir perishtining qiyapitige kiriwalidu.
୧୪ଇଚିହିଁ ଏ଼ଦି କାବାଆ଼ନି କାତା ଆ଼ଏ, ଇଚିହିଁ ସୟତାନ ତା଼ନୁଏ ଉଜେଡ଼ିତି ଦୂତୁତି ୱା଼ଣା ଆହ୍ନେ!
15 Shunga uning xizmetchiliriningmu özlirini heqqaniyliqning xizmetchiliri qiyapitige kirgüziwélishi ejeblinerlik ish emes; lékin ularning aqiwiti özlirining ishligenlirige layiq bolidu.
୧୫ଏଚେଟିଏ ତାନି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଜିକେଏ ଦାର୍ମୁଗାଟାରି ୱା଼ଣା ଆହ୍ନେରି, ଆତିହିଁ ଏ଼ଦି କାଜା କାତା ଆ଼ଏ; ରା଼ନି ଦିନାତା ଏ଼ୱାରି ତାମି କିତି କାମା ତଲେ ଡଣ୍ତ ବେଟାଆ଼ନେରି ।
16 Yene shuni éytimenki, héchkim méni exmeq dep hésablimisun; hetta eger méni shundaq dep qarisanglarmu, emdi mendek exmeqni sewr qilip qobul qilghaysiler, shuning bilen özümmu azghine maxtiniwalay.
୧୬ନା଼ନୁ ଅ଼ଡ଼େ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଆମ୍ବାଆସି ନାଙ୍ଗେ ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାସି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍ପାଆପେସି; ସାମା ମୀରୁ ଏଲେକିଁ ଅଣ୍ପିଦେରି, ଆ଼ତିଜିକେଏ ବୁଦିହିଲାଆଗାଟାସି ଲେହେଁ ନାଙ୍ଗେ ଆବାଦୁ, ଏ଼ନିଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ଅଲ୍ପ ବଡପଣ ତ଼ସାଲି ଆ଼ଡିଇଁ ।
17 Méning hazir bularni sözlishim Reb teripidin emes, belki özümning exmeqlerche yüreklik po étip maxtinishim, xalas.
୧୭ନୀଏଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ ୱେସିମାଇଁ ପ୍ରବୁତି ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ୱେସିମାଞ୍ଜଅଁ, ସାମା ବୁଦି ହିଲାଆ ଗାଟାତେଏଁ ଲେହେଁ ହା଼ରେକା ସା଼ସାତଲେ ବଡପଣ ତ଼ସାନା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ ।
18 Nurghun ademler insanlarche po étip maxtan’ghandikin, menmu maxtinip baqay.
୧୮ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ଦାର୍ତିତି ଲେହେଁ ବଡପଣ ଆ଼ହିମାନାକି ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ବଡପଣ ତ଼ହ୍ଇଁ ।
19 Chünki özünglar shunche dana bolghandin kéyin, siler exmeqlerge sewr-taqet qilishqa razi bolisiler!
୧୯ଇଚିହିଁ ମୀରୁ ହା଼ରେକା ବୁଦି ଗାଟାତେରି ଇଞ୍ଜିହିଁ, ରା଼ହାଁ ତଲେ ବୁଦି ହିଲାଆଗାଟାରାଇଁ ଅ଼ର୍ହି ମାଞ୍ଜେରି ।
20 Mesilen birsi silerni qul qiliwalsa, birsi silerni yutuwalsa, birsi silerdin nep alsa, birsi aldinglarda chongchiliq qilsa yaki yüzünglargha kachat salsa, siler uninggha yol qoyisiler.
୨୦ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା କିହାନା ଇଟାନେସି, ମୀ ଦ଼ନ ମୀଞ୍ଜା ଅୟାନେସି; ମିଙ୍ଗେ ପା଼ନ୍ଦାତା ମେତ୍ହାଁ ଆସ୍ତାନେସି, ଡା଼ହାରା ଆୟାନେସି କି ମୀ ଗେଏଲାତା ସା଼ପ୍ଡ଼ା ୱେ଼ତାନେସି ଏ଼ ବାରେ ଅ଼ର୍ହି ମାଞ୍ଜେରି ।
21 Epsus, nomus qilip éytimenki, biz undaq ishlargha ajizliq qilduq! Emma ular birer ishta maxtinishqa pétin’ghan yerde (exmeqlerche sözlewatimen!) menmu shu ishta [maxtinishqa] pétinimen.
୨୧ନା଼ନୁ ଲାଜାତଲେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମା଼ର ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହିଲାଆ ଗାଟାତାୟି ଆ଼ହାମାନାୟି । ଆ଼ତି ଜିକେଏ ଏ଼ନି କାତାତା ଆମ୍ବାଆସି ସା଼ସା ଗାଟାସି, (ନା଼ନୁ ବୁଦି ହିଲାଆନା ୱେସିମାଇଁ) ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ସା଼ସା ଗାଟାତେଏଁ ।
22 Ular ibraniylarmu? Menmu shundaq. Ular Israillarmu? Menmu shundaq. Ular Ibrahimning neslimu? Menmu shundaq.
୨୨ଏ଼ୱାରି କି ଏବ୍ରି ଲ଼କୁ? ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ଏବ୍ରି ଲ଼କୁତେଏଁ । ଏ଼ୱାରି ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁ? ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ଇସ୍ରାୟେଲ ଲ଼କୁତେଏଁ । ଏ଼ୱାରି ଅବ୍ରାହାମତି କୂଡ଼ାତାରି? ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ଅବ୍ରାହାମ କୂଡ଼ାତାତେଏଁ ।
23 Ular Mesihning xizmetkarlirimu? (men eqildin azghanlardek sözlewatimen!); men téximu shundaq; ziyade köp zoruqup ishlidim, intayin köp derrilendim, intayin köp qétim qamaldim, köp qétim ölüm xewplirige duch keldim;
୨୩ଏ଼ୱାରି କି କ୍ରୀସ୍ତତି ସେ଼ବା କିନାରି? ଇଚିହିଁ; (ନା଼ନୁ ବାୟା ଆ଼ତିଲେହେଁ ଏଲେଇଞ୍ଜିମାଇଁ), ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରି କିହାଁ ଆଗାଡ଼ା ନେହେଁ ସେ଼ବା କିନାତେଏଁ, ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରି କିହାଁ ଗାଡି ୱା଼ହୁ କାମା କିହାମାଇଁ, ହା଼ରେକା କା଼ୟିଦି ଇଲୁତା ମାଚେଏଁ, ହା଼ରେକା ଇର୍ନି ମା଼ଡା ବେଟାଆ଼ହା ମାଚେଏଁ, ଅଲେ ଅଲେ ହା଼କିତା ହେର୍ୱା ମାଚେଏଁ ।
24 Yehudiylarning «bir kem qiriq qamcha» jazasigha besh qétim tartildim,
୨୪ନା଼ନୁ ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ପା଼ସା ଦେବା ତୀରିସି ନ଼ ଗଟା ବେତି ବାଡ଼୍ଗା ମା଼ଡା ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ;
25 üch qétim tikenlik qamcha jazasini yédim, bir qétim chalma-kések qilindim, üch qétim kéme hadisisige uchridim, bir kéche-kündüzni déngizda ötküzdüm.
୨୫ର଼ମ୍ତି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ତୀନି ପା଼ଲି ସା଼ଟ୍ଣି ଡ଼଼ରିତଲେ ନାଙ୍ଗେ ଇର୍ହାତେରି, ର଼ ପା଼ଲି ନାଙ୍ଗେ ୱାଲ୍କାତଲେ ଇର୍ହାତେରି, ତୀନି ପା଼ଲି ଜା଼ଜା ଡୀତି ତା଼ଣାଟି ଗେଲ୍ହା ମାଇଁ, ର଼ ଲା଼ଆଁ ର଼ ମାଦେନା ସାମ୍ଦୁରିତି ଏ଼ୟୁତା ମୁଞ୍ଜା ମାଚେଏଁ,
26 Daim seperlerde bolimen; deryalarning xewplirini, qaraqchilarning xewplirini, yurtdashlirimning xewplirini, yat elliklerning xewplirini, sheherning xewpini, bayawanning xewplirini, déngizning xewplirini, saxta qérindashlar arisidiki xewplirini bashtin kechürdüm;
୨୬ନା଼ନୁ ହା଼ରେକା ଦେବା ଜିରୁ ତା଼କିନାଟି, କାଡା ଆ଼ଙ୍ଗିନିତାଣା, ସ଼ର୍କା ତା଼ଣାଟି, ନା଼ କୂଡ଼ାତି ଜୀହୁଦି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି, ଏଟ୍କା କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି, କାଜା ନା଼ସ୍କାତି ଆଜିଟି, ଲ଼କୁ ହିଲାଆ ଜା଼ଡ଼ାଟି, କାଜା ସାମ୍ଦୁରି ଆଜିଟି, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ଡ଼ିକିନି ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ଆଜିଟି ।
27 emgekler we japa ishlarda zoruqup, pat-pat tüneklerde, achliqta we ussuzluqta, daim roza tutushlarda, soghuqlarda we yéling-yalingachliqta yürüp keldim.
୨୭ନା଼ନୁ ହା଼ରେକା କାମା କିହାନା କସ୍ତ ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ, ଏଚର ପା଼ଲି ଲା଼ଆଁୟାଁ ଇଦା କିଆନା ହାକି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ସ୍କିଟି ମାଚେଏଁ, ଏଚର ପା଼ଲି ଉପାସା ତଲେ, ପେନି ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ଗ୍ଡ଼ାଟି ମାଚେଏଁ ।
28 Bu sirttiki ishlardin bashqa, ich-baghrimda barliq jamaetler üchün her küni üstümni bésip kéliwatqan ghemlerni yewatimen.
୨୮ଏଲେତି ବାରେ ବା଼ଦା ପିସ୍ପେ ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ର଼ କାଜା ବ଼ଜୁମାନେ, ଇଚିହିଁ ବାରେଦିନା କୁଲମିକା ତାକି ନା଼ନୁ ଅଣ୍ପିମାଇଁ ।
29 Herkim ajizlisa, men ajizlimidimmu? Herkim ézip putlashqan bolsa, men örtenmidimmu?!
୨୯ଆମ୍ବାଆସି ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହିଲାଆଗାଟାସି ଆ଼ତିସାରେ ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହିଲାଆ ଗାଟାତେଏଁ ଆ଼ଏକି? ଆମ୍ବାଆସି ପା଼ପୁ କିତିହିଁ ନା଼ନୁ ହିୟାଁତା ଦୁକୁ ଆ଼ଅଁ କି?
30 Emdi eger maxtinishim zörür bolsa, öz ajizliqimni körsitidighan ishlar bilen maxtinimen.
୩୦ନା଼ ବଡପଣ ତ଼ସାଲି ଲ଼ଡ଼ା ଆତିହିଁ, ନା଼ନୁ ନା଼ ଆ଼ଡାଆଗାଟାଣି ତାକି ବଡପଣ ତ଼ହ୍ଇଁ ।
31 Reb Eysaning Xuda-Atisi, menggü teshekkür-medhiyilerge layiq Bolghuchigha ayanki, men yalghan éytmidim. (aiōn )
୩୧ନା଼ନୁ ମିଚି ଜ଼ଲି ହିଲଅଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ଆ଼ବା ପୁଞ୍ଜାମାନେସି; ଏ଼ୱାସି କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ଜହରା । (aiōn )
32 Demeshq shehiride padishah Arétasning qol astidiki waliy méni tutush üchün, pütün Demeshq shehirini qattiq teqib astigha alghanidi.
୩୨ଦମେସକତା ହାରେତା ରାଜାତି ସା଼ଲୱି କିନାସି ନାଙ୍ଗେ ଆସାଲି ଏ଼ ଗା଼ଡ଼ାତି ତାନି କା଼ପୁ କା଼ଃନି କ଼ସ୍କାଣି ପାଣ୍ତାନା କା଼ପି କିହିମାଚେସି ।
33 Lékin men sépildiki bir kamardin séwet bilen peske chüshürülüp, uning qolidin qutulup qachtim.
୩୩ଇଞ୍ଜାଁ ର଼ ଡାଲିତା କିଡ଼୍କିତି କାତି ଲାକଟି ନାଙ୍ଗେ ରେ଼ପ୍ହାଲିଏ ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣି କେୟୁଟି ଗେଲ୍ପିଆ଼ତେଏଁ ।