< Timotiygha 1 2 >

1 Men hemmidin awwal, [étiqadchilargha] pütkül insanlar üchün Xudadin tilekler tilishini, dua-tilawet qilishini, bashqilar üchün murajiet qilishini we teshekkürler éytishini,
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings be made for all men;
2 bolupmu padishahlar we barliq emeldarlar üchün dua-tilawet qilishini jékileymen. Shundaq qilghanda, biz toluq ixlasmenlik we salmaqliq bilen tinch we aman-ésen hayat kechüreleymiz.
for kings and all that are in dignity, that we may lead a quiet and tranquil life in all piety and gravity;
3 Bundaq dua-tilawet qilish güzel ishtur, Qutquzghuchimiz Xudani xursen qilidu.
for this is good and acceptable before our Saviour God,
4 Chünki U pütkül insanning qutquzulushi we ularning heqiqetni tonup yétishini xalaydu.
who desires that all men should be saved and come to [the] knowledge of [the] truth.
5 Chünki birla Xuda bardur, Xuda bilen insanlar arisida bir kélishtürgüchimu bar, U bolsimu Özi insan bolup kelgen Mesih Eysadur.
For God is one, and [the] mediator of God and men one, [the] man Christ Jesus,
6 U barliq insanlarni hör qilish üchün Özini qurban qilip bedel tölidi; shundaq qilip békitilgen waqit-saitide Xudaning nijatigha guwahliq bérildi.
who gave himself a ransom for all, the testimony [to be rendered] in its own times;
7 Men bu guwahliqni yetküzüsh üchün jakarchi we rosul bolushqa teyinlinip (méning bu sözlirimning hemmisi rast, men yalghan gep qilmidim), yat elliklerge étiqad we heqiqet yolida ögetküchi bolup tiklendim.
to which I have been appointed a herald and apostle, (I speak [the] truth, I do not lie, ) a teacher of [the] nations in faith and truth.
8 Shunga, men shuni xalaymenki, erler qeyerde bolsun, duagha jem bolghanda ghezepsiz we detalashsiz halda, halal emellik qollirini kötürüp dua qilsun.
I will therefore that the men pray in every place, lifting up pious hands, without wrath or reasoning.
9 Oxshash yolda ayallarmu muwapiq kiyinip, özlirini ar-nomus we salmaqliq bilen perdaz qilsun. Ularning özlirini perdazlash, chachlirini alahide yasash we altun, ünche-merwayit we ésil qimmet kiyim-kéchekler bilen emes,
In like manner also that the women in decent deportment and dress adorn themselves with modesty and discretion, not with plaited [hair] and gold, or pearls, or costly clothing,
10 belki güzel emelliri bilen perdazlishini xalaymen. Bu, Xuda yolida teqwadar bolay dégen ayallargha yarishidu.
but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works.
11 [Jamaet sorunlirida], ayallar tinch olturup, toluq itaetmenlik bilen telim alsun.
Let a woman learn in quietness in all subjection;
12 Lékin ayallarning erlerge telim bérishi yaki ular üstidin höküm sürüshige yol qoymaymen. Eksiche, ular tinch bolsun.
but I do not suffer a woman to teach nor to exercise authority over man, but to be in quietness;
13 Chünki awwal Adem’ata, kéyin Hawa’ana yaritilghan.
for Adam was formed first, then Eve:
14 Awwal aldinip azdurulghanmu Adem’ata emes, belki [Hawa’ana] idi. U tolimu aldan’ghanliqidin ularning itaetsizlikige chüshüp qalghanidi.
and Adam was not deceived; but the woman, having been deceived, was in transgression.
15 Lékin ayallar étiqadta, méhir-muhebbet we pak-muqeddeslikte salmaqliq bilen turidighanla bolsa, ular tughutta saq-salamet qutulidu.
But she shall be preserved in childbearing, if they continue in faith and love and holiness with discretion.

< Timotiygha 1 2 >