< Tésalonikaliqlargha 1 5 >
1 Lékin i qérindashlar, silerge shu ishlarning waqitliri we zamanliri toghrisida yézishimning hajiti yoq.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Chünki özünglar obdan bilisiler, Rebning küni xuddi kéchide kirgen oghrining kélishige oxshash [tuyuqsiz] kélidu.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Emdi kishiler «[Dunya] tinch-aman boluwatidu» dep turghanda, xuddi hamilidar ayalning tolghiqi ushtumtut tutqinidek, halaket ularning béshigha tuyuqsiz chüshidu; shuning bilen ular uningdin qéchip qutulalmaydu.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Lékin siler, i qérindashlar, qarangghuluqta turghuchilar emessiler; shuning bilen u kün silerni oghridek chöchütüp kelmeydu.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Chünki siler hemminglar yoruqluqning perzentliri, kündüzning perzentliridursiler; biz kéchige tewe yaki qarangghuluqqa mensup emesmiz.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Shuning üchün bashqa hemmisidek uxlimayli, belki segek we salmaq bolayli.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Chünki uxlaydighanlar kéchisi uxlaydu, mest bolidighanlarmu kéchisi mest bolidu.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 Biraq özimiz kündüzge mensup bolghandin kéyin, salmaq bolayli, kökrikimizge étiqad we méhir-muhebbetni sawut qilip, béshimizgha nijatqa baghlan’ghan ümidni dubulgha qilip kiyiwalayli;
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 chünki Xuda bizni Öz ghezipige uchritish üchün emes, belki Rebbimiz Eysa Mesih arqiliq nijatqa érishtürüsh üchün tallap békitken.
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 U biz üchün öldi — meqsiti, hayat qélip oyghaq tursaqmu yaki [ölümde] uxlighan bolsaqmu, bizning Uning bilen bille hayatta bolushimiz üchündur.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Shuning üchün, hazir qiliwatqininglargha oxshash, bir-biringlarni dawamliq righbetlendürüp, bir-biringlarning [étiqadini] qurunglar.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Emdi i qérindashlar, aranglarda japaliq ishlewatqan we Rebde silerge yétekchilik qilip, nesihet bériwatqanlarni qedirlishinglarni ötünimiz.
But we beg you, brothers, to know those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 Bu xizmetliri üchün ularni chongqur hörmet we méhir-muhebbet bilen qedirlenglar. Bir-biringlar bilen inaq ötünglar.
and to respect and honor them in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
14 Emma, i qérindashlar, silerdin shunimu ötünimizki, tertipsiz yürgenlerge nesihet béringlar, yüreksizlerni righbetlendürünglar, ajizlargha yar-yölek bolunglar we hemme ademge sewrichan bolunglar.
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient toward all.
15 Héchqaysinglar yamanliqqa yamanliq qilmasliqqa köngül bölünglar, bir-biringlargha we barliq kishilerge hemishe yaxshiliq qilishqa intilinglar.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Herdaim shadlininglar.
Always rejoice.
17 Toxtimay dua qilinglar.
Pray without ceasing.
18 Herqandaq ishta teshekkür éytinglar. Chünki mana bular Xudaning Mesih Eysada silerge qaratqan iradisidur.
In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
19 Rohning otini öchürmenglar.
Don’t quench the Spirit.
20 Aranglarda peyghemberlerche yetküzülgen bésharetlik sözlerni kemsitmenglar;
Don’t despise prophecies.
21 hemme gepni tekshürüp ispatlap körünglar; durus bolsa uni ching tutup [qoldin bermenglar].
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Yamanliqning herqandaq sheklidin özünglarni yiraq tutunglar.
Abstain from every form of evil.
23 Xatirjemlikning Igisi bolghan Xuda Özi silerni özül-késil pak-muqeddes qilghay, Rebbimiz Eysa Mesih qayta kelgüche pütkül rohinglar, jéninglar we téninglarni eyibsiz saqlighay.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Silerni Chaqirghuchi bolsa sadiq-wapadur, U uni jezmen ada qilmay qalmaydu.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Qérindashlar, biz üchün dua qilinglar.
Brothers, pray for us.
26 Hemme qérindashlar bilen pak söyüshler bilen salamlishinglar.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Men Rebde silerge shuni jiddiy tapilaymenki, bu xetni [shu yerdiki] hemme muqeddes qérindashlargha oqup béringlar!
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Rebbimiz Eysa Mesihning méhir-shepqiti silerge yar bolghay!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.