< Tésalonikaliqlargha 1 5 >
1 Lékin i qérindashlar, silerge shu ishlarning waqitliri we zamanliri toghrisida yézishimning hajiti yoq.
Now concerning the times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you.
2 Chünki özünglar obdan bilisiler, Rebning küni xuddi kéchide kirgen oghrining kélishige oxshash [tuyuqsiz] kélidu.
For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
3 Emdi kishiler «[Dunya] tinch-aman boluwatidu» dep turghanda, xuddi hamilidar ayalning tolghiqi ushtumtut tutqinidek, halaket ularning béshigha tuyuqsiz chüshidu; shuning bilen ular uningdin qéchip qutulalmaydu.
When people are saying, “Peace and safety,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains upon a woman with child, and they will certainly not escape.
4 Lékin siler, i qérindashlar, qarangghuluqta turghuchilar emessiler; shuning bilen u kün silerni oghridek chöchütüp kelmeydu.
But you, brothers, are not in darkness so that this day should catch you like a thief.
5 Chünki siler hemminglar yoruqluqning perzentliri, kündüzning perzentliridursiler; biz kéchige tewe yaki qarangghuluqqa mensup emesmiz.
You are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of the darkness.
6 Shuning üchün bashqa hemmisidek uxlimayli, belki segek we salmaq bolayli.
So then let us not sleep, as others do, but let us be watchful and sober.
7 Chünki uxlaydighanlar kéchisi uxlaydu, mest bolidighanlarmu kéchisi mest bolidu.
For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
8 Biraq özimiz kündüzge mensup bolghandin kéyin, salmaq bolayli, kökrikimizge étiqad we méhir-muhebbetni sawut qilip, béshimizgha nijatqa baghlan’ghan ümidni dubulgha qilip kiyiwalayli;
But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the hope of salvation as a helmet.
9 chünki Xuda bizni Öz ghezipige uchritish üchün emes, belki Rebbimiz Eysa Mesih arqiliq nijatqa érishtürüsh üchün tallap békitken.
For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 U biz üchün öldi — meqsiti, hayat qélip oyghaq tursaqmu yaki [ölümde] uxlighan bolsaqmu, bizning Uning bilen bille hayatta bolushimiz üchündur.
who died for us so that whether we are awake or asleep we may live together with him.
11 Shuning üchün, hazir qiliwatqininglargha oxshash, bir-biringlarni dawamliq righbetlendürüp, bir-biringlarning [étiqadini] qurunglar.
Therefore encourage one another and build each other up, even as you are doing.
12 Emdi i qérindashlar, aranglarda japaliq ishlewatqan we Rebde silerge yétekchilik qilip, nesihet bériwatqanlarni qedirlishinglarni ötünimiz.
Now we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, who lead you in the Lord and admonish you,
13 Bu xizmetliri üchün ularni chongqur hörmet we méhir-muhebbet bilen qedirlenglar. Bir-biringlar bilen inaq ötünglar.
and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace with one another.
14 Emma, i qérindashlar, silerdin shunimu ötünimizki, tertipsiz yürgenlerge nesihet béringlar, yüreksizlerni righbetlendürünglar, ajizlargha yar-yölek bolunglar we hemme ademge sewrichan bolunglar.
And we urge you, brothers, to admonish those who are idle, encourage the fainthearted, support the weak, and be patient toward all.
15 Héchqaysinglar yamanliqqa yamanliq qilmasliqqa köngül bölünglar, bir-biringlargha we barliq kishilerge hemishe yaxshiliq qilishqa intilinglar.
Make sure no one repays anyone evil for evil, but always strive to do good to each other and to everyone else.
16 Herdaim shadlininglar.
Rejoice always,
17 Toxtimay dua qilinglar.
pray without ceasing,
18 Herqandaq ishta teshekkür éytinglar. Chünki mana bular Xudaning Mesih Eysada silerge qaratqan iradisidur.
and in everything give thanks; for this is God's will for you in Christ Jesus.
19 Rohning otini öchürmenglar.
Do not quench the Spirit.
20 Aranglarda peyghemberlerche yetküzülgen bésharetlik sözlerni kemsitmenglar;
Do not despise prophecies,
21 hemme gepni tekshürüp ispatlap körünglar; durus bolsa uni ching tutup [qoldin bermenglar].
but test everything; hold fast to what is good.
22 Yamanliqning herqandaq sheklidin özünglarni yiraq tutunglar.
Avoid every form of evil.
23 Xatirjemlikning Igisi bolghan Xuda Özi silerni özül-késil pak-muqeddes qilghay, Rebbimiz Eysa Mesih qayta kelgüche pütkül rohinglar, jéninglar we téninglarni eyibsiz saqlighay.
Now may the God of peace himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Silerni Chaqirghuchi bolsa sadiq-wapadur, U uni jezmen ada qilmay qalmaydu.
He who calls you is faithful; he will surely do it.
25 Qérindashlar, biz üchün dua qilinglar.
Brothers, pray for us.
26 Hemme qérindashlar bilen pak söyüshler bilen salamlishinglar.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Men Rebde silerge shuni jiddiy tapilaymenki, bu xetni [shu yerdiki] hemme muqeddes qérindashlargha oqup béringlar!
I charge you by the Lord to have this letter read to all the holy brothers.
28 Rebbimiz Eysa Mesihning méhir-shepqiti silerge yar bolghay!
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.