< Tésalonikaliqlargha 1 4 >
1 Axirida, i qérindashlar, biz Reb Eysada turup silerdin shuni ötünimiz hem jékileymizki, siler bizdin Xudani xursen qilishqa qandaq méngishinglar kéreklikini tapshuruwalghininglardek hem hazir shu boyiche méngiwatqininglardek, shundaq qilishinglar téximu éship tashqay.
आखरी च हे मेरे मसीह भाईयो, असां प्रभु यीशु मसीह दे नाऐ ला तुहांजो ला बिनती करदे न, की तुसां इस तरिके ला जिंदगी जिया, जड़ी परमेश्वरे जो खुश करे, जियां असां तुहांजो सिखाया, कने तुसां तियां जिंदगी जिंदे भी हेन कने असां तुहांजो ऐसा करणे तांई होर भी उत्साहित करदे न।
2 Chünki siler bizning Reb Eysa arqiliq silerge néme emrlerni tapilighanliqimizni bilisiler.
तुसां जाणदे न कि प्रभु यीशु मसीहे सांझो जड़ा अधिकार दितया है, उदे जरिये असां तुहांजो निर्देश दितयो न।
3 Chünki Xudaning iradisi shuki, pak-muqeddes qilinish, herqandaq buzuqchiliqtin saqlinish,
परमेश्वरे दी इच्छा ऐ है, की तुसां पबित्र बणन कने व्यभिचार मत करा,
4 yeni herbiringlar Xudani tonumaydighan taipilerdek shehwaniy heweslerge bérilmey, belki qandaq qilip öz ténini bashqurup, uni pak-muqeddeslikte ar-nomus bilen saqlashni öginiwélishtur.
तुसां चे हर इक माणु अपणे शरीरे पर काबू रखणा सीखी करी अपणे शरीरे जो पबित्र बणाई रखे कने उदी इज्जत करे।
कने तुसां जो ऐ कम्म होर जातियां सांई वासना दी इच्छा ला नी करणे चाइदे, जड़ियां परमेश्वरे जो नी जाणदियां न।
6 Bu jehetlerde héchkim öz qérindishining heqqige chang sélip, öz payda-menpeitini qoghlimisun; chünki biz ilgiri silerge chüshendürüp toluq agahlandurghinimizdek, barliq mushundaq ishlarda Reb Özi intiqam alghuchidur.
ऐसे कम्म करणे ला सै अपणे मसीह भाई दे खिलाफ पाप करदा है, कने ना ही कोई उस सोगी चलाकी करा, क्योंकि प्रभुये इना सारयां जो सजा देणी है, जड़े इयुदियां चीजां करदे न; जदिया असां तुहांजो पेहले भी बोलया कने समझाया था।
7 Chünki Xuda bizni napakliqqa emes, belki pak-muqeddeslikte yashashqa chaqirdi.
क्योंकि परमेश्वरे सांझो अपबित्र जिन्दगी जिणे तांई नी पर पबित्र जिन्दगी जिणे तांई सदया है।
8 Shuning üchün bu [heqiqetni] ret qilghan adem, insaniy hoquqni emes, belki silerge Muqeddes Rohini ata qilghuchi Xudani ret qilghan bolidu.
इस तांई जड़ा इना हुकमा जो नी मनदा है, सै साड़े हुकमा जो नी, पर परमेश्वरे दे हुकमा जो नी मनदा है, जिनी अपणी पबित्र आत्मा तुहांजो दितियो है।
9 Emdi qérindashliq méhir-muhebbetke kelsek, bu toghrisida silerge yézip olturishimizning hajiti yoq. Chünki Xuda Özi bir-biringlargha méhir-muhebbet körsitishni ögetmekte.
पर मसीह भाईयां दे प्यारे दे बारे च ऐ जरूरी नी है, कि मैं तुहांजो कुछ लिखें, क्योंकि इक दुज्जे सोगी प्यारे ला रेणा तुसां अपु ही परमेश्वरे ला सिखया है;
10 Chünki siler pütkül Makédoniye ölkisidiki hemme qérindashlargha shundaq qiliwatisiler; shundaq bolsimu, i qérindashlar, shundaq qilishqa bérilip téximu éship téshishinglarni,
कने सारे मकिदुनिया प्रदेशे दे मसीह भाईयां सोगी प्यार रखया है, पर हे मसीह भाईयो, असां तुहांजो ला ऐ बिनती करदे न की तुसां होर भी अग्गे बददे जा,
11 shundaqla biz silerge tapilighinimizdek, tinch yürüshni, [bashqilarning ishlirigha] [arilashmay], öz ishinglar bilen bolup, ikki qolunglargha tayinip yashashni nishan qilip intilishinglarni ötünimiz.
कने जदिया असां तुहांजो समझाया है, तियां ही शान्ति ने जिन्दगी जिया कने ना ही दुज्जयां दे कम्मा च दखल दिया कने अपणे हथां ला कमाणे दी कोशिश करा।
12 Mana shundaq qilsanglar, sirttikiler aldida izzet-hörmetke sazawer bolup mangisiler we héchkimning qoligha béqinip qalmaysiler.
ताकि जड़े लोक यीशु मसीह पर भरोसा नी करदे, सै दिखी सकन की तुहाड़ा व्यवहार कदिया है, कने लोक तुहाड़ी इज्जत करन, कने तुहांजो कुसी भी जुरूरतां तांई दुजयां पर निर्भर ना होणा पोऐ।
13 Lékin, ey qérindashlar, ümidsizlik ichide yashawatqan bashqa hemmisidek, [aranglardiki] [ölümde] uxlap qalghanlargha qayghurup hesret chekmeslikinglar üchün ularning hali toghruluq xewersiz qélishinglarni xalimaymiz.
हे मसीह भाईयो, असां चांदे न, की तुसां ऐ जाणी लिया की जड़े मसीह च मरी गियो न, इना सोगी क्या होणा; इयां नी हो की तुसां दुजयां सांई शोक करा जिना जो आस नी है की मरणे बाद भी जिन्दगी है।
14 Chünki biz Eysaning ölüp tirilgenlikige ishen’genikenmiz, [Eysa qayta kelginide], ölümde Uningda uxlap qalghanlarni Xuda Uning bilen bille élip kélidighanliqigha ishinimiz.
असां भरोसा करदे न की यीशु मरया, कने जिन्दा होया, तां तियां ही परमेश्वरे उना जो भी जड़े यीशु च सोई गियो न, यीशु मसीह सोगी बापस लेई ओणा है।
15 Chünki rebning söz-kalami boyiche silerge shuni éytimizki, Reb qayta kelgüche tirik qalghan bizler uning aldigha chiqishimiz jezmen ölümde uxlap qalghanlarningkidin awwal bolmaydu;
असां प्रभु यीशु मसीह दे बचना दे अनुसार तुहांजो ऐ बोलदे न, की असां जड़े जिंदे न, कने प्रभु यीशु मसीहे दे बापस ओणे दीकर बची रेंगे, तां जड़े लोक पेहले यीशु मसीह च मरी गियो न, उना पेहले यीशु मसीह ने मिलणा।
16 Chünki Reb qattiq bir nere tartip, bash perishtining awazi we Xudaning kanay sadasi ichide asmandin chüshidu we Mesihde bolup ölgenler awwal tirilidu;
क्योंकि प्रभु यीशु मसीहे अपु ही स्वर्गे ला उतरणा; उस बकत प्रभु यीशुऐ जोरे ने हुकम देणा, कने प्रधान स्वर्गदूतां जोरे ला बोलणा, कने परमेश्वरे दी तुरही बजाणी; कने उस बकत जड़े पेहले यीशु मसीहे पर भरोसा करदे होए मरी गियो न, उना मरयां चे जी पोणा है।
17 andin tirik qalghan bizler ular bilen birge Reb bilen hawada körüshüsh üchün, bulutlar arisigha élinip kötürülimiz; shuning bilen biz Reb bilen menggü birge bolimiz.
तालू इदे बाद असां जड़े जिन्दे कने बचयो रेंगे, उना सोगी बदला च चुकी लेई जाणे, ताकि बदलां च प्रभु यीशु मिलन, कने उस बकते ला असां हमेशा प्रभु सोगी रेणा।
18 Shunga, bir-biringlargha bu sözler bilen righbet-teselli béringlar.
इना गल्लां ला इक दुज्जे जो दिलासा दिया करा।