< Yuhanna 1 4 >

1 Söyümlüklirim, herbir [«wehiy qilghuchi»] rohlarning hemmisigila ishiniwermenglar, belki bu rohlarning Xudadin kelgen-kelmigenlikini perqlendürüsh üchün ularni sinanglar. Chünki nurghun saxta peyghemberler dunyadiki jay-jaylargha peyda boldi.
Bazalwane abathandekayo, lingaze labakholwa omoya bonke, kodwa bahloleni omoya ukuba libone bangabe bevela kuNkulunkulu na ngoba abaphrofethi bamanga abanengi sebekhona emhlabeni.
2 Xudaning Rohini mundaq perqlendüreleysiler: Eysani, yeni dunyagha insaniy tende kelgen Mesihni étirap qilghuchi herbir roh Xudadin bolidu;
Lingamazi kanje uMoya kaNkulunkulu: Umoya wonke ovumayo ukuthi uJesu Khristu weza esenyameni uvela kuNkulunkulu,
3 we dunyagha insaniy tende kelgen Eysa Mesihni étirap qilmaydighan roh Xudadin kelgen emes. Bundaqlarda eksiche dejjalning rohi ishleydu; siler bu rohning kélidighanliqi toghruluq anglighanidinglar we derweqe u hazir dunyada peyda boldi.
kodwa wonke umoya ongamvumiyo uJesu kawuveli kuNkulunkulu. Lowo ngumoya womphikuKhristu, elezwa ukuthi uyeza njalo osukhona khathesi emhlabeni.
4 Ey eziz balilirim, siler bolsanglar Xudadin bolghansiler we ularning üstidin ghalib keldinglar; chünki silerde Turghuchi bu dunyada turghuchidin üstündur.
Lina, bantwana abathandekayo, lingabakaNkulunkulu njalo selibanqobile ngoba lowo okini mkhulu kulalowo osemhlabeni.
5 Ular bolsa bu dunyagha mensup; shunga ular bu dunyaning sözlirini qilidu we bu dunyadikiler ulargha qulaq salidu.
Bona bangabasemhlabeni, ngakho bakhuluma ngokwengqondo yasemhlabeni njalo umhlaba uyabalalela.
6 Biz bolsaq Xudadin bolghanmiz; Xudani tonughan kishi bizning sözlirimizni anglaydu. Xudadin bolmighan kishi bolsa bizning sözlirimizni anglimaydu. Mana buningdin Heqiqetning Rohi bilen ézitquluqning rohini perq ételeymiz.
Thina singabakaNkulunkulu njalo lowo omaziyo uNkulunkulu uyasilalela, kodwa lowo ongasuye kaNkulunkulu kasilaleli. Simbona ngalokhu uMoya weqiniso lomoya wamanga.
7 I söyümlüklirim, bir-birimizge méhir-muhebbet körsiteyli; chünki méhir-muhebbetning özi Xudadindur we méhir-muhebbet körsetküchining herbiri Xudadin tughulghan bolidu we Xudani tonuydu.
Bangane abathandekayo kasithandaneni, ngoba uthando luvela kuNkulunkulu. Umuntu wonke othandayo uzelwe ngoNkulunkulu njalo uyamazi uNkulunkulu.
8 Méhir-muhebbet körsetmigüchi kishi Xudani tonumighan bolidu; chünki Xuda Özi méhir-muhebbettur.
Lowo ongathandiyo kamazi uNkulunkulu, ngoba uNkulunkulu uluthando.
9 Xudaning méhir-muhebbiti bizde shuning bilen ashkara boldiki, Xuda bizni Uning arqiliq hayatqa érishsun dep birdinbir yégane Oghlini dunyagha ewetti.
UNkulunkulu walubonakalisa kanje uthando lwakhe kithi: Wathumela emhlabeni iNdodana yakhe eyiyo yodwa ukuba siphile ngayo.
10 Méhir-muhebbet del shuningdin ayanki, bizlerning Xudani söyginimiz bilen emes, belki U Özi bizni söyüp gunahlirimizning jazasini kötürgüchi kafaret bolushqa Öz Oghlini ewetkini bilen ayandur.
Lolu luthando: kungayisikuthi sasimthanda uNkulunkulu kodwa ukuthi yena wasithanda wathumela iNdodana yakhe njengomhlatshelo wenhlawulo yezono zethu.
11 I söyümlüklirim, Xuda bizge shu qeder méhir-muhebbet körsetken yerde, bizmu bir-birimizge méhir-muhebbet körsitishke qerzdardurmiz.
Bangane abathandekayo, njengoba uNkulunkulu wasithanda kangaka, lathi kumele sithandane.
12 Héchkim héchqachan Xudani körgen emes; lékin bir-birimizge méhir-muhebbet körsetsek, Xuda bizde yashaydu we uning méhir-muhebbiti bizde kamaletke yetken bolidu.
Kakho owake wabona uNkulunkulu; kodwa nxa sithandana, uNkulunkulu uhlala kithi lothando lwakhe luyapheleliswa kithi.
13 Biz bizning Uningda yashawatqanliqimizni we Uning bizde yashawatqanliqini shuningdin bilimizki, U Öz Rohini bizge ata qilghan.
Sikwazi ngalokhu ukuthi sihlala kuye laye uhlala kithi ngoba usinike okukaMoya wakhe.
14 Biz shuni körgen we shundaqla shuninggha guwahliq bérimizki, Ata Oghulni dunyagha qutquzghuchi bolushqa ewetti.
Sibonile njalo siyafakaza ukuthi uBaba uyithumele iNdodana yakhe ukuba ibe nguMsindisi womhlaba.
15 Eger kimdekim Eysani Xudaning Oghli dep étirap qilsa, Xuda uningda, umu Xudada yashaydu.
Nxa umuntu evuma ukuthi uJesu uyiNdodana kaNkulunkulu, uNkulunkulu uhlala kuye laye kuNkulunkulu.
16 Biz bolsaq Xudaning bizge bolghan méhir-muhebbitini tonup yettuq, shundaqla uninggha tolimu ishenduq. Xuda Özi méhir-muhebbettur we méhir-muhebbette yashighuchi kishi Xudada yashaydu, Xudamu uningda yashaydu.
Ngakho siyazi njalo sithembe uthando uNkulunkulu alalo kithi. UNkulunkulu uluthando. Ohlala ethandweni, uhlala kuNkulunkulu, loNkulunkulu kuye.
17 Mushundaq bolghanda, méhir-muhebbet bizde mukemmellishidu; shuning bilen biz soraq künide xatirjem-qorqmas bolalaymiz. Chünki Eysa qandaq boluwatqan bolsa bizmu hazir bu dunyada shundaq boluwatimiz.
Uthando luyapheleliswa kithi ukuze sibe lesibindi ngosuku lokwahlulelwa, ngoba kulumhlaba lathi sinjengaye.
18 Méhir-muhebbette qorqunch yoqtur; kamil méhir-muhebbet qorqunchni heydep yoqqa chiqiridu. Chünki qorqunch Xudaning jazasi bilen baghlinishliqtur; qorqunchi bar kishi méhir-muhebbette kamaletke yetküzülgen emestur.
Ethandweni akulakwesaba. Uthando olupheleleyo luyaxotsha ukwesaba, ngoba ukwesaba kukhumbuza isijeziso. Umuntu owesabayo kapheleliswa ethandweni.
19 Biz méhir-muhebbet körsitimiz, chünki Xuda aldi bilen bizge méhir-muhebbet körsetti.
Siyathanda ngoba yena wasithanda kuqala.
20 Eger birsi «Xudani söyimen» dep turup, qérindishigha öchmenlik qilsa, u yalghanchidur. Chünki köz aldidiki qérindishini söymigen yerde, körüp baqmighan Xudani qandaqmu söysun?
Nxa umuntu esithi, “Mina ngiyamthanda uNkulunkulu,” kodwa ezonda umfowabo, ulamanga. Ngoba umuntu ongamthandiyo umfowabo ambonayo, angeke amthande uNkulunkulu angakaze ambone.
21 Shunga bizde Uningdin: «Xudani söygen kishi qérindishinimu söysun» dégen emr bardur.
Njalo wasinika umlayo lo: Lowo othanda uNkulunkulu kumele athande lomfowabo.

< Yuhanna 1 4 >