< Korintliqlargha 1 1 >
1 Xudaning iradisi bilen Mesih Eysaning rosuli dep chaqirilghan menki Pawlustin we qérindishimiz Sosténistin Korint shehiridiki jamaetke, Mesih Eysada pak-muqeddes qilinip, «muqeddes bendilirim» dep chaqirilghanlargha we shuningdek her yerlerde Reb Eysa Mesihning (U ulargha we bizge mensup!) namigha nida qilghuchilarning hemmisige salam!
I Paoly, kinanjy ho Firàhe’ Iesoà Norizañey ami’ty satrin’ arofon’ Añahare, naho i Sostena rahalahy.
Ho ami’ty Fivorin’ Añahare e Korinto añe, ho amo nampiavahe’ Iesoà Norizañeio, o kinanjy ho noro’eo, miharo amy ze hene mpikanjy ty tahina’ Iesoà Talèntika Norizañey ndra aia aia, i Talè’ iareo naho antikañey.
3 Atimiz Xuda hem Reb Eysa Mesihtin silerge méhir-shepqet we xatirjemlik bolghay!
Hasoa ama’ areo naho fañanitsiñe boak’ aman’ Añahare Raen-tika naho Iesoà Talè Norizañey.
4 Xudaning Mesih Eysada silerge ata qilin’ghan méhir-shepqiti tüpeylidin Xudayimgha herdaim teshekkür éytimen;
Andriañeko nainai’e t’i Andrianañahareko ty ama’ areo, ty hasoan’ Añahare natolotse anahareo am’ Iesoà Norizañeiy,
5 buning bilen siler Uningda her terepte, herqandaq sözde, her tereptiki bilimlerde bay qilin’ghansiler,
ie ama’e ro niaboeñe amy ze lafi’e iaby an-tsara heneke naho an-kihitse fonitse,
6 xuddi Mesihning guwahliqi silerde testiqlan’ghandek.
ie niventèñe ama’ areo ty fitaroñañe i Norizañey.
7 Shuning bilen silerde herqandaq rohiy iltipat kemlik qilmastan, Rebbimiz Eysa Mesihning ayan qilinishini kütisiler;
Aa le tsy eo ty tsy eneñe ama’areo amo falalàñe iabio, hene rototse mitamà ty fiboaha’ i Talèntika Iesoà Norizañey.
8 U yene silerni axirghuche mustehkemleyduki, Reb Eysa Mesihning küni kelgüche eyibsiz saqlinisiler;
Ie ty hampijadoñe anahareo sikal’ am-pigadoña’e añe, tsy hanan-kila amy andro’ i Talèntika Iesoà Norizañeiy.
9 Xuda sözide turghuchidur — silerni Öz Oghli Reb Eysa Mesihning sirdash-hemdemlikige chaqirghuchi del Uning Özidur.
Migahiñe t’i Andrianañahare nikanjy anahareo ho amy fifampilongoañe amy Ana’e, Talèntika Iesoà Norizañeiy.
10 Emdi men silerdin Rebbimiz Eysa Mesihning nami bilen shuni ötünimenki, i qérindashlar, gépinglar bir yerdin chiqsun, aranglarda bölgünchilik bolmisun, bir pikirde, bir niyette kamil birleshtürülünglar;
Ie amy zao, mañosike anahareo iraho ry longo, amy tahina’ i Talèntika Iesoà Norizañeiy, ty hiharo saontsy, tsy hifampiriaria, f’ie ho fonireñe ho raike an-kilala naho raike an-tsafiry.
11 Chünki Klowining ailisidikilerning manga siler toghranglarda éytishiche, i qérindashlirim, aranglarda talash-tartishlar bar iken.
O ry longo, fa natalili’ o mpiamy Kloaio amako t’ie amam-pifandierañe;
12 Démekchi bolghinim shuki, herbiringlar: «Men Pawlusning terepdari», «Men Apollosning terepdari», «Men Kéfasning terepdari» we «Men Mesihning terepdari» dewatisiler.
ty anoako zao, le te ao ty manao ty hoe: mpiamy Paoly iraho, le ty raike: amy Apolosy iraho, naho ty raike: amy Kefasy iraho, vaho ty ila’e: izaho amy Norizañey.
13 Ejeba, Mesih bölün’genmiken? Siler üchün kréstlen’gen adem Pawlusmidi? Siler Pawlusning namigha chömüldürüldünglarmu?
Aa vaho mitsiriaria hao i Norizañey? Pinèke ho anahareo hao t’i Paoly? He nalipotse ami’ty añara’ i Paoly?
14 Men Xudagha teshekkür éytimenki, aranglardin Krispus bilen Gayustin bashqa héchqaysinglarni chömüldürmidim;
Andriañeko t’i Andrianañahare te tsy ia ama’ areo ty nalipoko naho tsy i Krispo naho i Gaio avao,
15 shuning bilen héchkim méni özining namida ademlerni chömüldürdi, déyelmeydu.
ke eo ty hanao ty hoe t’ie nilipotse ami’ty añarako.
16 Durus, men yene Istifanasning öyidikilernimu chömüldürdüm; bashqa birawni chömüldürginimni esliyelmeymen.
(Toe nalipoko ka o añ’anjomba’ i Stefanasio. Fa tsy apotako ze ila’e mete ho nampiliporeko.)
17 Chünki Mesih méni ademlerni chömüldürüshke emes, belki xush xewerni jakarlashqa ewetti; uni jakarlash bolsa insanning hékmetlik sözliri bilen bolmasliqi kérek; undaq bolghanda Mesihning krésttiki [qurbanliqining] küchi yoqitilghan bolidu.
Toe tsy nañitrik’ ahy handipotse i Norizañey, fa ty hitaroñe i talili-soay, tsy an-dreha-kante kera hampikoaheñe i hatae’ ajale’ i Norizañeiy.
18 Chünki krésttiki qurbanliqi toghruluq söz-kalam halaketke kétiwatqanlargha exmeqliq, emma qutulduruluwatqan bizlerge Xudaning küch-qudritidur.
Toe borosode amo mikoromakeo ty tsara’ i hatae’ ajaley, fe haozaran’ Añahare amantika rombaheñeo.
19 Chünki mundaq pütülgenki, «Men danishmenlerning danishmenlikini yoqitimen, aqillarning aqilliqini chetke qaqimen».
Fa hoe ty pinatetse: Ho rotsaheko ty hihi’ o mahihitseo, naho hakafitse ty hilala’ o mahilalao.
20 Undaqta, danishmenler qéni? Tewrat ölimaliri qéni? Bu dunyadiki bes-munazire qilghuchilar qéni? Xuda bu dunyadiki danaliqni exmeqliq dep körsetken emesmu? (aiōn )
Aia ze o mahihitse zao? Aia ty mahay taratasy? Aia ty mpionim-piheotse ami’ty sa’ toy? Tsy nanoen’ Añahare hanèñe hao ty hilala’ ty tane toy? (aiōn )
21 Chünki Xuda danaliqi bilen békitkini boyiche, dunya öz danaliqi arqiliq Xudani tonumighan, shunga Xuda exmiqane dep qaralghan, jakarliniwatqan söz-kalam arqiliq uninggha ishen’güchilerge nijatliq yetküzüshni layiq körgen.
Ie amy hihin’ Añaharey, kanao tsy nampahafohiñe an’ Andrianañahare ty hihi’ ty tane toy, le nisatrien’ Añahare ty handrombake ze mahafiantoke ami’ty hagegea’ i tsara taroñeñey.
22 Chünki Yehudiylar möjizilik alametlerni, gréklar bolsa «danaliq»ni telep qilidu;
Toe mipay viloñe o Jiosio, naho mitsoe-kihitse o Grikao;
23 emma biz bolsaq Mesihni, yeni kréstlen’gen Mesihni jakarlaymiz; bu Yehudiylargha nisbeten bizarliq ish, ellerge nisbeten exmiqanilik dep qarilidu;
fe mitaroñe i Norizañe pinèkey zahay: ie boloko fitsikapia’ o Jiosio, naho hadagolàñe amo Grikao;
24 emma chaqirilghanlar üchün éytqanda, meyli Yehudiylar bolsun yaki gréklar bolsun, Mesih Xudaning küch-qudriti we Xudaning danaliqidur.
fe amo kinanjio, he te Jiosy ke Grika, le ie ty haozaran’ Añahare naho ty hihin’ Añahare.
25 Chünki Xudaning exmiqaniliki insanlarning danaliqidin üstündur, Xudaning ajizliqi insanlarning küchidin üstündur.
Fa mahihitse te am’ondatio ty hagegean’ Añahare, naho maozatse te am’ondatio ty haifoifoan’ Añahare.
26 Chünki, i qérindashlar, silerning chaqirilghan waqittiki halinglar üstide oylinip béqinglar; chaqirilghanlar arisida insaniy tereptin dana qaralghanlar anche köp emes, küch-hoquqqa ige bolghanlar anche köp emes, aqsöngekler anche köp emes idi;
Haraharao i nikanjiañe anahareoy: tsy nimaro ty nahihitse amo nofotseo, tsy nimaro ty fanalolahy, tsy niampeampe ty ana-donake.
27 belki Xuda danalarni xijaletke qaldurush üchün bu dunyadiki exmeq sanalghanlarni talliwaldi; küchlüklerni xijaletke qaldurush üchün bu dunyadiki ajiz sanalghanlarni talliwaldi;
Fe jinobon’ Añahare o gege an-tane atoio hanalatse o mahilalao, naho jinobon’ Añahare o maifoifo’ ty tane toio hañameñatse o jomakeo;
28 U yene bu dunyadiki qedirsizlerni, pes körülidighanlarni talliwaldi, «yoq bolghan nersiler»ni mewjut shey’ilerni yoqqa chiqiriwétish üchün talliwaldi.
jinobon’ Añahare o tsy vara’ ty tane toio naho o mavoiñeo vaho o atao tsy vente’eo, hampikoaha’e o raha eoo,
29 Uning meqsiti Xuda aldida héch et igisi maxtanmasliq üchündur.
soa te tsy eo ty nofotse hirengevoke añatrefan’ Añahare.
30 Emma Uning teripidin siler Mesih Eysada turisiler; U bizge Xudadin kelgen danaliq, heqqaniyliq, pak-muqeddeslik we hörlük-azadliq qilin’ghandur;
Ie ro maha am’ Iesoà Norizañey anahareo, Ie ty nanoan’ Añahare hihitse naho havantañañe naho fiavahañe vaho fijebañañe an-tika,
31 shuningdek [Tewratta] pütülgendek: «Pexirlinip maxtighuchi bolsa Rebdin pexirlinip maxtisun!».
soa te, amy pinatetse ty hoe: Ze mirenge, Ee te i Talè ro firengea’e.