< Korintliqlargha 1 16 >

1 Emdi muqeddes bendiler üchün iane toplash toghruluq, silermu Galatiya ölkisidiki jamaetlerge tapilighinimdek qilinglar.
ଜିଉଦାନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ମଣ୍ତଲିନ୍ନିଆ ଲେଃଆର୍‌କ୍ନେ ବିସ୍‌ବାସିଇଂ ନ୍‌ସା ଡାବୁ ସାଇଜ ବିଃନେ ବିସୟ୍‌ରେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାମୁଆଁ ନେଙ୍ଗ୍ ଗାଲାତିୟ ଡାଗ୍ରା ଡାଗ୍ରାନେ ମଣ୍ତଲିକେ ମେଁ ଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଆଦେସ୍‌ ବିମ୍ବକେ ଆତେନ୍‌ ଡାଟ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ପାଲନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
2 Her heptining birinchi künide herbiringlar tapawitinglarning berikiti boyiche uningdin bir ülüshini ajritip öz yéninglarda saqlap qoyunglar; shundaq qilsanglar, kelgen waqtimda iane toplash hajet bolmaydu.
ନେଙ୍ଗ୍ ୱେଲା ଡିରକମ୍ ଦାନ୍ ସାଲିଆନେ ଆପଡ଼େ ଣ୍ତୁ ଏନ୍‌ସା ସାନ୍ତାକେ ସେନୁଗ୍‌ ଦିନ୍‌ରେ ପେଇଂ ସାପା ରେମୁଆଁ ନିଜର୍ ନିଜର୍ ଆର୍‍ଜେନେ ଇସାବ୍‌ରେ ନିଜେ ନିଜେ ଡାଗ୍ରା ଉଡ଼ି ଉଡ଼ି ଆର୍ଜେଚେ ବପା ।
3 Men kelginimde, siler qaysi ademlerni layiq körüp tallisanglar, men shulargha [tonushturush] xetlirini yézip bérip mushu iane-shepqitinglarni Yérusalémgha apirip bérishke ewetimen.
ଆତ୍‌ଅରିଆ ୱେଚାକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ପେଇଂ ଆଣ୍ତିନେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ସ୍ରିପେବକେ ନେଙ୍ଗ୍ ମେଁଇଂନେ ସ୍ନାମୁଆଁ ଉଲିଆ ଏତେ ପେଇଂନେ ଦାନ୍ ଯିରୂଶାଲମ୍‌ନ୍ନିଆ ବେମ୍ୱିଏ ।
4 Méningmu bérishim muwapiq körülse, ular manga hemrah bolup baridu.
ମାତର୍‌‌ ନେଙ୍ଗ୍ ୱେନେ ଦର୍‌କାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ମେଇଂ ନେଙ୍ଗ୍ ଏତେ ୱେ ଆର୍‌ଏ ।
5 Emma men Makédoniye ölkisidin ötkendin kéyin yéninglargha kélimen — chünki men Makédoniyedin ötmekchimen —
ନେଙ୍ଗ୍ ମାସିଦୋନିଆ ୱେଣ୍ଡିଂକେ । ଅଲେଙ୍ଗ୍ ଆଃଡାଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ମ୍ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
6 belkim men siler bilen bille bir mezgil turushum mumkin, hetta yéninglarda qishlap qélishimmu mumkin; shuningdek andin qeyerge barmaqchi bolsam, siler yardem qilip, méni yolgha sélip qoyarsiler.
ବାରି ଡିଙ୍ଗ୍‌ପାରେ ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଏତେ ଉଡ଼ିସି ନ୍ଲେଃଏ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପାରେ ରାସକିଗ୍‌ ଦିନ୍‌ ଙ୍କାଟେଏ । ଏନ୍‌ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ ଆଣ୍ତିଅରିଆ ୱେନ୍‌ସା ଞ୍ଚାଏଁଏ ପେଇଂ ଆନେଙ୍ଗ୍ ଆତ୍‌ଅରିଆ ୱେନ୍‌ସା ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେୟାଏ ।
7 Chünki bu qétim silerni yol üstidila körüp ötüp kétishni xalimaymen, belki Reb buyrusa, siler bilen bille uzunraq bir mezgil turghum bar.
ଡାଗ୍ଲା ୱେନେ ଗାଲିନ୍ନିଆ ପେଇଂନେ ଏତେ ମାତର୍‌ ଗଣ୍ତା ବେଲା କୁଡ଼େଃନେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ଣ୍ତୁ । ନେଙ୍ଗ୍ ଆସା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ତିଂକେ ମାପ୍ରୁନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ଏତେ ଗୁଲେସି ନ୍ଲେଃଏ ।
8 Emma men Efesus shehiride orma héytighiche turmaqchimen.
ମାତର୍‌‌ ପେଣ୍ଟିକଷ୍ଟ ଦିନା ପାଙ୍ଗ୍‌ ଜାକ ନେଙ୍ଗ୍ ଏଫିସିୟନ୍ନିଆ ନ୍ଲେଃଏ ।
9 Chünki [mushu yerde] manga ajayib chong, utuq-méwe bériwatqan bir ishik keng échildi, shuningdek qarshi chiqquchilarmu köp.
ଆକ୍‌ଅରିଆ ନେଙ୍ଗ୍ ପାକା ଗୁଲୁଏ ରେମୁଆଁ ଲେଃଲା ଡିଗ୍ ମ୍ନାଃ ବାରି ନିମାଣ୍ତା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଦଦ୍ୟା‌ ଗାଲି ରଃବକେ ।
10 Timotiy yéninglargha bérip tursa, uning aranglarda qorqmay erkin-azade yürüshige köngül bölünglar. Chünki umu manga oxshash Rebning xizmitini ishlewatidu.
ତିମତି ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆମେକେ ଗ୍ର‍ଅନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଡାଗ୍ଲା ମେଃଡିଗ୍‌ ନେଙ୍ଗ୍ ରକମ୍‌ ମାପ୍ରୁନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ ।
11 Shunga héchkim uni töwen körmisun; belki uni méning yénimgha kélishi üchün aman-ésen uzitip yolgha sélip qoyunglar; chünki uning qérindashlar bilen bille kélishini kütmektimen.
ଜାଣ୍ଡେ ଆମେକେ ଦଦ୍ୟା‌ ଗ୍ୟାନ୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ସାନ୍ତିନ୍ନିଆ ଅଲେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ପେଇଂ ଆମେକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ତେଲା ମେଁ ବୟାଁଇଂ ଏତେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ । ଆମେଇଂକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଉର୍ ନ୍ଲେଃକେ ।
12 Emma qérindishimiz Apollosqa kelsem, uningdin qérindashlar bilen bille silerning yéninglargha bérishni köp ötündüm. Lékin uning hazirche barghusi yoq. Kéyin purset piship yétilgende baridu.
ମାତର୍‌‌ ବୟାଁ ଆପଲ୍ଲ ବିସୟ୍‌ରେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ବୟାଁଇଂନେ ଏତେ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ୱେନେ ସା ନେଙ୍ଗ୍ ଆମେକେ ଜାବର୍ କୁସାମୁତି ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌କେ ମାତର୍‌‌ ଏବେ ୱେନେସା ମେଁନେ ବିଲ୍‌କୁଲ୍‌ ଇକ୍‌ଚା ଣ୍ତୁ ମାତର୍‌ ସୁଜଗ୍‌ ବାଲା ମେଁ ୱେଏ ।
13 Hoshyar bolunglar, étiqadta ching turunglar; merdane erdek bolunglar! Qeyser bolunglar!
ପେଇଂ ଉର୍‌ ଲାଃଲାପା ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନ୍ନିଆ ଡାଟ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା, ସାଆସ୍ ବାରି ବପୁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
14 Silerning qilghan hemme ishinglar méhir-muhebbet bilen qilinsun.
ପେନେ ସାପା କାମ୍ ଆଲାଦ୍‌ନ୍ନିଆ ପୁରନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।
15 Emdi, i qérindashlar, Axaya ölkisidiki eng deslepki étiqad méwisi bolghan Istifanas we uning ailisidikilerni, shundaqla ularning Xudaning muqeddes bendilirining xizmitide bolushqa qandaq özlirini atighanliqini obdan bilisiler; men silerdin ötünimenki, mushundaq kishilerning we ular bilen birlikte xizmette herbir japa tartiwatqanlarning sözlirige kiringlar.
ପେଇଂ ସ୍ତିଫାନ୍ ବାରି ମେଁନେ ଡୁଆଣ୍ଡ୍ରେ ବିସୟ୍‌ରେ ମ୍ୟାପେଲେକେ । ମେଇଂ ଆଖାୟାନେ ପର୍‌ତୁମ୍‌ନେ କ୍ରିସ୍ଟିୟାନ୍‌ ବିସ୍‌ବାସି । ମେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସେବାନ୍ନିଆ ନିଜ୍‌କେ ଅପେଃ ବିବଆର୍‌କେ । ବୟାଁଇଂ; ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କୁସାମୁତି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ତିଂକେ
ପେଇଂ କ୍ମେଇଂନେ ବାରି ଆକ୍‌ମେଇଂ ଏତେ କାମ୍ ବାରି ଜତନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୟାକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଏତେ ଡିଲାଡିଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
17 Emma [yéninglardin] Istifanas, Fortunatus we Aqayikusning bu yerge méni yoqlap kelgenlikidin shadlandim; chünki ular siler tereptin kem bolghanlirini toluqlap berdi.
ସ୍ତିଫାନ୍, ଫର୍ତୁନାତ ବାରି ଆଖାୟିକ ଆକ୍‌ଅରିଆ ପାଙ୍ଗ୍‌କେସା ନେଙ୍ଗ୍ ମାଲେ ମ୍ଲେଡ଼ିଆ ଣ୍ତିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ମାଲେଃନେ କେଲା ମେଇଂ ପେଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ଟାନ୍ ପୁରନ୍ ଡିଂବକେ ।
18 Chünki ular méning rohimni we hem silerningkinimu yéngilandurdi; shunga shundaq ademlerni etiwarlap hörmetlenglar.
ମେଇଂ ଆପେକେ ବାରି ଆନିଂକେ ଆମ୍ଲେଡ଼୍ୟା ଡିଂବ‍ଆର୍‌କେ । ଡେକ୍‌ରକମ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ସନ୍‌ମାନ୍‌ନେ ରେମୁଆଁ ।
19 Asiyadiki jamaetlerdin silerge salam. Akwila we Priskilla hem ularning öyide jem bolidighan jamaettinmu Rebde silerge qizghin salam yollaydu.
ଆସିଆ ଦେସ୍‌ନେ ମଣ୍ତଲିଇଂ ଆପେକେ ସାର୍‌ଲ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ଆକ୍ୱିଲା ପ୍ରିସ୍କା ବାରି ମେଁଇଂନେ ଡୁଆ ପାର୍‌ତନା ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୟାକ୍ନେ ମଣ୍ତଲି ମାପ୍ରୁନେ ମ୍ନିରେ ଆପେକେ ଜାବର୍ ଜାବର୍ ସାର୍‌ଲ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
20 Qérindashlarning hemmisi silerge salam yollaydu. Bir-biringlar bilen pak söyüshler bilen salamlishinglar.
ଆକ୍‌ନେ ବୟାଁଇଂ ସାପାରେକେ ସାର୍‌ଲ ଡିଂଆର୍‌କେ । ପେଇଙ୍ଗ୍ କିସ୍‍ଟ ଆଲାଦ୍‌ରେ ପବିତ୍ର ବାବ୍‌ରେ ବୈନ୍ତାଚେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍ରେ ସାର୍ଲପା ।
21 Mana, menki Pawlus öz qolum bilen salam yéziwatimen!
ନେଙ୍ଗ୍ ପାଉଲ୍ ନିଜେନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଏନ୍‌ସାପା ଗୁଆର୍ ଣ୍ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ । ପେଇଙ୍ଗ୍ ନିଂନେ ସାର୍ଲନେ ସାଃପା ।
22 Herkim Reb Eysa Mesihni söygüchi bolmisa, uninggha lenet bolsun! Rebbimiz, kelgeysen!
ଜଦି ଜାଣ୍ଡେ ମାପ୍ରୁକେ ବଲ୍ ଆବା ଣ୍ଡୁ ତେଲା ମେଁ ଅବିସାପ୍‌ ବାଲେଃ ।
23 Reb Eysa Mesihning méhir-shepqiti hemminglargha yar bolghay!
ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ଦୟା ପେ ଡାଗ୍‍ରା ଲେଃଲେ ।
24 Méning Mesih Eysada bolghan muhebbitim hemminglar bilen bille bolghay. Amin!
କିସ୍‌ଟ ଜିସୁ ଏତେ ମିସୁ ଲେଃକ୍ନେ ପେଇଂ ସାପାରେ ନିଂ ଉର୍‌ଦୟ୍‌ନେ ଆଲାଦ୍ ଗ୍ର‍ଅନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।

< Korintliqlargha 1 16 >