< Tarix-tezkire 1 24 >
1 Harun ewladlirining nöwetchilikke bölünüshi töwendikiche: Harunning oghli Nadab, Abihu, Eliazar we Itamar.
亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
2 Nadab bilen Abihu atisidin burun ölüp ketken hem perzent körmigenidi; shunga Eliazar bilen Itamar kahinliqni tutatti.
拿答、亞比戶死在他們父親之先,沒有留下兒子;故此,以利亞撒、以他瑪供祭司的職分。
3 Dawut we Eliazarning ewladliridin Zadok we Itamarning ewladliridin Aximelek ularning qérindashlirini guruppilargha bölüp, wezipisi boyiche ishqa qoydi;
以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒,同着大衛將他們的族弟兄分成班次。
4 Eliazarning ewladliridin jemet béshi bolghanlar Itamarning ewladliridin jemet béshi bolghanlardin köp ikenlikini bilip, ularni shuninggha asasen ayrip nöwet-guruppilargha böldi. Eliazarning ewladliridin jemet béshi bolghanlar on alte kishi idi, Itamarning ewladliridin jemet béshi bolghanlar sekkiz kishi idi;
以利亞撒子孫中為首的比以他瑪子孫中為首的更多,分班如下:以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長;
5 ular chek tashlash yoli bilen tengshep nöwet-guruppilargha bölündi. Shundaq qilip muqeddesxanidiki ishlargha mes’ul bolghanlar we Xudaning aldidiki ishlargha mes’ul bolghanlar hem Eliazarning ewladliridinmu hem Itamarning ewladliridinmu boldi.
都掣籤分立,彼此一樣。在聖所和上帝面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
6 Lawiy Netanelning oghli Shémaya katip bolsa padishah, emeldarlar, kahin Zadok, Abiyatarning oghli Aximelek, shundaqla kahinlarning we Lawiylarning jemet bashliqliri aldida ularning ismini pütüp qoydi. Eliazarning ewladliri ichidin bir jemet tallandi, andin Itamarning ewladliri ichidinmu bir jemet tallandi.
作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅在王和首領,與祭司撒督、亞比亞他的兒子亞希米勒,並祭司利未人的族長面前記錄他們的名字。在以利亞撒的子孫中取一族,在以他瑪的子孫中取一族。
7 Birinchi chek Yehoyaribqa, ikkinchi chek Yedayagha,
掣籤的時候,第一掣出來的是耶何雅立,第二是耶大雅,
8 üchinchi chek Harimgha, tötinchi chek Séorimgha,
第三是哈琳,第四是梭琳,
9 beshinchi chek Malkiyagha, altinchi chek Miyamin’gha,
第五是瑪基雅,第六是米雅民,
10 yettinchi chek Hakkozgha, sekkizinchi chek Abiyagha,
第七是哈歌斯,第八是亞比雅,
11 toqquzinchi chek Yeshuagha, oninchi chek Shékaniyagha,
第九是耶書亞,第十是示迦尼,
12 on birinchi chek Eliyashibqa, on ikkinchi chek Yakimgha,
第十一是以利亞實,第十二是雅金,
13 on üchinchi chek Huppagha, on tötinchi chek Yeshebiabqa,
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
14 on beshinchi chek Bilgahqa, on altinchi chek Immerge,
第十五是璧迦,第十六是音麥,
15 on yettinchi chek Hézirgha, on sekkizinchi chek Happizezge,
第十七是希悉,第十八是哈闢悉,
16 on toqquzinchi chek Pitahiyagha, yigirminchi chek Yehezkelge,
第十九是毗他希雅,第二十是以西結,
17 yigirme birinchi chek Yaqin’gha, yigirme ikkinchi chek Gamulgha,
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
18 yigirme üchinchi chek Délayagha, yigirme tötinchi chek Maaziyagha chiqti.
第二十三是第來雅,第二十四是瑪西亞。
19 Mana bu ularning xizmet tertipi; bu Israilning Xudasi Perwerdigar ularning atisi Harunning wastisi bilen buyrughan nizam boyiche, Perwerdigarning öyige kirish nöwiti idi.
這就是他們的班次,要照耶和華-以色列的上帝藉他們祖宗亞倫所吩咐的條例進入耶和華的殿辦理事務。
20 Lawiyning qalghan ewladliri munular: Amramning ewladliridin Shubayel; Shubayelning ewladliri ichide Yehdéya bar idi.
利未其餘的子孫如下:暗蘭的子孫裏有書巴業;書巴業的子孫裏有耶希底亞。
21 Rehabiyagha kelsek, uning oghulliri, jümlidin tunji oghli Yishiya bar idi.
利哈比雅的子孫裏有長子伊示雅。
22 Izharning oghulliri ichide Shélomot; Shélomotning oghulliri ichide Jahat bar idi.
以斯哈的子孫裏有示羅摩;示羅摩的子孫裏有雅哈。
23 Hébronning oghulliri: tunji oghli Yeriya, ikkinchisi Amariya, üchinchisi Yahaziyel, tötinchisi Jekamiyam idi.
希伯倫 的子孫裏有長子耶利雅,次子亞瑪利亞,三子雅哈悉,四子耶加面。
24 Uzziyelning oghulliri: Mikah; Mikahning oghulliridin Shamir bar idi.
烏薛的子孫裏有米迦;米迦的子孫裏有沙密。
25 Mikahning inisi Isshiya idi; Yisshiyaning oghulliri ichide Zekeriya bar idi.
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孫裏有撒迦利雅。
26 Merarining oghulliri: Mahli we Mushi; Yaaziyaning oghli Béno idi.
米拉利的兒子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的兒子有比挪;
27 Merarining oghli Yaaziyadin bolghan ewladliri Béno, Shoham, Zakkur we Ibri bar idi.
米拉利的子孫裏有雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
28 Mahlining oghli Eliazar idi; Eliazarning oghli yoq idi.
抹利的兒子是以利亞撒;以利亞撒沒有兒子。
29 Kishke kelsek, uning oghulliri ichide Yerahmiyel bar idi.
基士的子孫裏有耶拉篾。
30 Mushining oghulliri Mahli, Éder we Yerimot idi. Yuqiriqilarning hemmisi Lawiyning ewladliri bolup, jemetliri boyiche pütülgenidi.
母示的兒子是末力、以得、耶利摩。按着宗族這都是利未的子孫。
31 Ularmu ularning qérindashliri Harunning ewladlirigha oxshash, Dawut padishah, Zadok, Aximelek we shuningdek kahinlar we Lawiylarning jemet bashliqlirining aldida chek tartti; herqaysi jemet bashliri we ularning tughqanliridin eng kichiklirimu oxshashla chek tartti.
他們在大衛王和撒督,並亞希米勒與祭司利未人的族長面前掣籤,正如他們弟兄亞倫的子孫一般。各族的長者與兄弟沒有分別。