< Tarix-tezkire 1 24 >

1 Harun ewladlirining nöwetchilikke bölünüshi töwendikiche: Harunning oghli Nadab, Abihu, Eliazar we Itamar.
亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
2 Nadab bilen Abihu atisidin burun ölüp ketken hem perzent körmigenidi; shunga Eliazar bilen Itamar kahinliqni tutatti.
拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
3 Dawut we Eliazarning ewladliridin Zadok we Itamarning ewladliridin Aximelek ularning qérindashlirini guruppilargha bölüp, wezipisi boyiche ishqa qoydi;
以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
4 Eliazarning ewladliridin jemet béshi bolghanlar Itamarning ewladliridin jemet béshi bolghanlardin köp ikenlikini bilip, ularni shuninggha asasen ayrip nöwet-guruppilargha böldi. Eliazarning ewladliridin jemet béshi bolghanlar on alte kishi idi, Itamarning ewladliridin jemet béshi bolghanlar sekkiz kishi idi;
以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
5 ular chek tashlash yoli bilen tengshep nöwet-guruppilargha bölündi. Shundaq qilip muqeddesxanidiki ishlargha mes’ul bolghanlar we Xudaning aldidiki ishlargha mes’ul bolghanlar hem Eliazarning ewladliridinmu hem Itamarning ewladliridinmu boldi.
都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
6 Lawiy Netanelning oghli Shémaya katip bolsa padishah, emeldarlar, kahin Zadok, Abiyatarning oghli Aximelek, shundaqla kahinlarning we Lawiylarning jemet bashliqliri aldida ularning ismini pütüp qoydi. Eliazarning ewladliri ichidin bir jemet tallandi, andin Itamarning ewladliri ichidinmu bir jemet tallandi.
作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
7 Birinchi chek Yehoyaribqa, ikkinchi chek Yedayagha,
掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
8 üchinchi chek Harimgha, tötinchi chek Séorimgha,
第三是哈琳,第四是梭琳,
9 beshinchi chek Malkiyagha, altinchi chek Miyamin’gha,
第五是玛基雅,第六是米雅民,
10 yettinchi chek Hakkozgha, sekkizinchi chek Abiyagha,
第七是哈歌斯,第八是亚比雅,
11 toqquzinchi chek Yeshuagha, oninchi chek Shékaniyagha,
第九是耶书亚,第十是示迦尼,
12 on birinchi chek Eliyashibqa, on ikkinchi chek Yakimgha,
第十一是以利亚实,第十二是雅金,
13 on üchinchi chek Huppagha, on tötinchi chek Yeshebiabqa,
第十三是胡巴,第十四是耶是比押,
14 on beshinchi chek Bilgahqa, on altinchi chek Immerge,
第十五是璧迦,第十六是音麦,
15 on yettinchi chek Hézirgha, on sekkizinchi chek Happizezge,
第十七是希悉,第十八是哈辟悉,
16 on toqquzinchi chek Pitahiyagha, yigirminchi chek Yehezkelge,
第十九是毗他希雅,第二十是以西结,
17 yigirme birinchi chek Yaqin’gha, yigirme ikkinchi chek Gamulgha,
第二十一是雅斤,第二十二是迦末,
18 yigirme üchinchi chek Délayagha, yigirme tötinchi chek Maaziyagha chiqti.
第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。
19 Mana bu ularning xizmet tertipi; bu Israilning Xudasi Perwerdigar ularning atisi Harunning wastisi bilen buyrughan nizam boyiche, Perwerdigarning öyige kirish nöwiti idi.
这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
20 Lawiyning qalghan ewladliri munular: Amramning ewladliridin Shubayel; Shubayelning ewladliri ichide Yehdéya bar idi.
利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
21 Rehabiyagha kelsek, uning oghulliri, jümlidin tunji oghli Yishiya bar idi.
利哈比雅的子孙里有长子伊示雅。
22 Izharning oghulliri ichide Shélomot; Shélomotning oghulliri ichide Jahat bar idi.
以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
23 Hébronning oghulliri: tunji oghli Yeriya, ikkinchisi Amariya, üchinchisi Yahaziyel, tötinchisi Jekamiyam idi.
希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
24 Uzziyelning oghulliri: Mikah; Mikahning oghulliridin Shamir bar idi.
乌薛的子孙里有米迦;米迦的子孙里有沙密。
25 Mikahning inisi Isshiya idi; Yisshiyaning oghulliri ichide Zekeriya bar idi.
米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
26 Merarining oghulliri: Mahli we Mushi; Yaaziyaning oghli Béno idi.
米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
27 Merarining oghli Yaaziyadin bolghan ewladliri Béno, Shoham, Zakkur we Ibri bar idi.
米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
28 Mahlining oghli Eliazar idi; Eliazarning oghli yoq idi.
抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
29 Kishke kelsek, uning oghulliri ichide Yerahmiyel bar idi.
基士的子孙里有耶拉篾。
30 Mushining oghulliri Mahli, Éder we Yerimot idi. Yuqiriqilarning hemmisi Lawiyning ewladliri bolup, jemetliri boyiche pütülgenidi.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
31 Ularmu ularning qérindashliri Harunning ewladlirigha oxshash, Dawut padishah, Zadok, Aximelek we shuningdek kahinlar we Lawiylarning jemet bashliqlirining aldida chek tartti; herqaysi jemet bashliri we ularning tughqanliridin eng kichiklirimu oxshashla chek tartti.
他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。

< Tarix-tezkire 1 24 >