< Tarix-tezkire 1 2 >

1 Israilning oghulliri Ruben, Shiméon, Lawiy, Yehuda, Issakar, Zebulun,
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
2 Dan, Yüsüp, Binyamin, Naftali, Gad we Ashirdin ibaret.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
3 Yehudaning oghli Ér, Onan we Shilah idi. Bu ücheylen Qanaanliq Shuyaning qizidin bolghan. Yehudaning tunji oghli Ér Perwerdigarning neziride rezil bolghanliqidin Perwerdigar uning jénini alghan.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
4 Yehudagha kélini Tamardin Perez bilen Zerah törelgen. Yehudaning jemiy besh oghli bolghan.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
5 Perezning oghulliri Hezron bilen Hamul idi.
filii autem Phares Esrom et Hamul
6 Zerahning oghulliri Zimri, Étan, Héman, Kalkol bilen Dara qatarliq besh idi.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
7 Karmining oghli Akar idi. Akar bolsa Xuda lenet qilghan nersini élip, «Israilgha bala-qaza keltürgüchi» bolup chiqti.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
8 Étanning oghli Azariya idi.
filii Ethan Azarias
9 Hezrondin törelgen oghullar Yerahmiyel, Ram we Kaleb idi.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
10 Amminadab Ramdin törelgen; Nahshon Amminadabtin törelgen; Nahshon Yehuda qebilisining bashliqi bolghan.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
11 Salmon Nahshondin törelgen; Boaz Salmondin törelgen.
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
12 Obed Boazdin törelgen; Yesse Obeddin törelgen.
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
13 Yessening oghullirining tunjisi Éliab, ikkinchisi Abinadab, üchinchisi Shimiya,
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
14 tötinchisi Netanel, beshinchisi Radday,
quartum Nathanahel quintum Raddai
15 altinchisi Ozem, yettinchisi Dawut idi.
sextum Asom septimum David
16 Zeruiya bilen Abigail ularning singlisi idi. Zeruiyaning Abishay, Yoab we Asahel dégen üch oghli bar idi.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
17 Amasa Abigaildin töreldi; Amasaning atisi Ismaillardin bolghan Yeter idi.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
18 Kaleb Azubah (Yériot depmu atilidu)tin oghul kördi; [Azubahtin] bolghan oghulliri Yesher, Shobab we Ardon idi.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
19 Azubah ölgendin kéyin Kaleb yene Efratni aldi; Efrat uninggha Xurni tughup berdi.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
20 Xurdin Uri töreldi; Uridin Bezalel töreldi.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
21 Kéyin Hezron Giléadning atisi Makirning qizini élip bir yastuqqa bash qoyuwidi (u atmish yashqa kirgende uni alghan), uningdin Segub töreldi.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
22 Segubtin Yair töreldi; Yairning Giléad zéminida yigirme üch shehiri bar idi.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
23 Geshur bilen Aram shu yurttikilerdin «Yairning yéza-qishlaqliri»ni, Kinatni we uninggha qarashliq yézilar bolup jemiy atmish yéza-sheherni tartiwaldi. Yuqiriqilarning hemmisi Giléadning atisi Makirning ewladliridur.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
24 Hezron Kaleb-Efratahda ölgendin kéyin, ayali Abiyah uninggha Ashxorni tughdi; Ashxor Tekoaning atisi idi.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
25 Hezronning tunji oghli Yerahmiyelning oghulliri Ram, Bunah, Oren, Ozem we Axiyah idi.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
26 Yerahmiyelning Atarah dégen yene bir ayali bar idi, u Onamning anisi idi.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
27 Yerahmiyelning tunji oghli Ramning oghulliri Maaz, Yamin we Éker idi.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
28 Onamning oghulliri Shammay bilen Yada idi; Shammayning oghulliri Nadab bilen Abishur idi.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
29 Abishurning ayalining ismi Abihayil bolup, Abihayildin uninggha Ahban bilen Molid töreldi.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
30 Nadabning oghullri Seled bilen Appayim idi; Seled ta ölgüche oghul perzent körmigen.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
31 Yishi Appayimning oghli; Shéshan Yishining oghli; Axlay Shéshanning oghli idi.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
32 Shammayning inisi Yadaning oghulliri Yeter bilen Yonatan idi; Yeter taki ölgüche oghul perzent körmigen.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
33 Pelet bilen Zaza Yonatanning oghulliri idi. Yuqiriqilarning hemmisi Yerahmiyelning ewladliridur.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
34 Shéshan qiz perzent körüp, oghul perzent körmigenidi; Shéshanning Misirliq Yarxa deydighan bir maliyi bar idi.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
35 Shéshan qizini maliyi Yarxagha xotunluqqa bergen, uningdin Yarxagha Attay törelgen.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
36 Attaydin Natan; Natandin Zabad törelgen.
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
37 Zabadtin Iflal; Iflaldin Obed törelgen.
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
38 Obedtin Yehu; Yehudin Azariya törelgen.
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
39 Azariyadin Helez; Helezdin Elasah törelgen.
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
40 Elasahtin Sismay; Sismaydin Shallum törelgen.
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
41 Shallumdin Yekamiya; Yekamiyadin Elishama törelgen.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
42 Yerahmiyelning inisi Kalebning oghulliri töwendikiler: Misha uning tunji oghli bolup, Zifning atisi idi; Marishahmu uning oghli bolup, Hébronning atisi idi.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
43 Hébronning oghulliri Korah, Tappuah, Rekem we Shéma idi.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
44 Shémadin Raham törelgen; u Yorkéamning atisi idi; Shammay Rekemdin törelgen.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
45 Maon Shammayning oghli; Maon Beyt-Zurning atisi idi.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
46 Kalebning toqili Efahdin Haran, Moza we Gazez törelgen. Harandin Gazez törelgen.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
47 Yaxdayning oghulliri Regem, Yotam, Geshan, Pelet, Efah we Shaaflar idi.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
48 Kalebning toqili Maakahdin Shéber bilen Tirxanah törelgen;
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
49 Uningdin yene Madmannahning atisi Shaaf, Makbinaning atisi we Gibéahning atisi Shiwa törelgen. Aksah Kalebning qizi idi.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
50 Yuqiriqilarning hemmisi Kalebning ewladliri. Efratahning tunji oghli Xurning oghulliri: Kiriat-Yéarimning atisi Shobal,
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
51 Beyt-Lehemning atisi Salma, Beyt-Gaderning atisi Xaref idi.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
52 Kiriat-Yéarimning atisi Shobalning ewladliri: Xaroeh hemde Manaxatlarning yérimi idi.
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
53 Kiriat-Yéarim jemetliridikiler itriyler, putiylar, shumatiylar, mishraiylar bolup, bu jemetlerdin yene zoratiylar bilen eshtayoliylar ayrilip chiqqan.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
54 Salmaning ewladliri Beyt-Lehem bilen Nitofatlar, Atrot-Beyt-Yoablar, Manahatlarning yérim qismi, zoriylar,
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
55 Yabezde olturaqliship qalghan Tewrat xettatliri, yeni tiratiylar, shimyatiyler bilen sukatiylar idi. Bularning hemmisi kéniyler bolup, Rekab jemetining bowisi Xamatning ewladliridin idi.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab

< Tarix-tezkire 1 2 >