< Зәфания 3 >
1 Асийлиқ қилғучи, булғанған, җәбир-зулум йәткүзгүчи шәһәргә вай!
Yelusaleme moilai bai bagade da hame nabasu wadela: idafa sogebi, amola ilia fi da ilia fidafa dunu ili banenesisa. Yelusaleme da gugunufinisi dagoi ba: mu. Hobeale masunu logo hame ba: mu.
2 У авазни аңлимиди, тәрбийини қобул қилмиди; Пәрвәрдигарға таянмиди, Худасиға йеқинлашмиди.
Ilia da Hina Gode Ea sia: hame nabasu amola Ea dawa: ma: ne se iasu hame lalegagui. Ilia da Hina Gode Ea hou dafawaneyale hame dawa: su, amola E ili fidima: ne hame adole ba: su.
3 Униң оттурисида болған әмирлириниң һәммиси һөкирәйдиған ширлар, Униң сорақчилири болса кәчлиги овлайдиған, әтигини ғаҗилиғидәк һеч нәрсә қалдурмайдиған бөриләрдур;
Yelusaleme eagene hawa: hamosu dunu da laione wa: me gogonomobe defele ba: sa. Ea fofada: su dunu da soge wa: me amo da gasa hahabe manusa: ligisimusa: hame dawa: sa, amo defele uasusa.
4 Униң пәйғәмбәрлири вәзинсиз, асий кишиләр; Униң каһинлири муқәддәс ибадәтханини булғайдиғанлар, Тәврат-қануниға бузғунчилиқ қилидиғанлар.
Yuda balofede dunu ilia hou da diahamosu amola hohonosu agoane. Gobele salasu dunu da sema liligi amo wadela: lesisa. Ilila: musu fidima: ne, ilia Gode Ea sema ogobele olelesa.
5 Һәққаний Пәрвәрдигар униң оттурисидидур; У һеч һәққанийәтсизлик қилмайду; Һәр әтигәндә адил һөкүмини аян қилиду; Һөкүмидә кәмчилик йоқтур; Бирақ намәрт адәм һеч номусни билмәйду.
Be Hina Gode da amo moilai bai bagade ga: iwane esala. E da moloidafa hou fawane hamosa amola giadofale hamosu hamedafa dawa: Hahabe huluanedafa, E da moloidafa hou Ea fi dunuma olelesa. Be moloi hame dunu da mae fisili, wadela: i hou hamonana. Amola ilia da amoga hamedafa gogosiasa.
6 — Мән әлләрни үзүп ташливәткәнмән, Уларниң истиһкам потәйлири вәйранидур; Кочилирини һеч бир адәм өтмигидәк қилип харабә қилғанмән; Шәһәрлири адәмзатсиз, һеч турғучиси йоқ қилинип һалак болған.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da fifi asi gala bagohame gugunufinisi dagoi. Na da ilia moilai bai bagade mugululi fasi amola ilia gagoi dobea amola diasu gagagula heda: i amo mugululi fasi dagoi. Moilai bai bagade huluane da ma: bui dagoi. Moilai bai bagade logo huluane da lei dagoi, dunu afae esalebe hame ba: sa.
7 Мән: «Пәқәт Мәндин қорқуңлар, тәрбийини қобул қилиңлар» — дедим. Шундақ болғанда униңға һәммә бекиткәнлирим чүшүрүлмәй, макани һеч ханивәйран болмас. Бирақ улар балдурла орнидин туруп, һәммә ишлирини һарам қиливәтти.
Na da amane hamobeba: le, Na fi dunu ilia da Nama nodonanu, Na dawa: ma: ne se iasu lalegagumu amola Na olelesu hamedafa gogolemu, amo Na da dawa: i galu. Be ilia da amo olelesu mae dawa: le, ilia musa: wadela: i hou hedolowane bu hamosu.”
8 Шуңа Мени күтүңлар, — дәйду Пәрвәрдигар, Мән гувалиқ беришкә орнумдин қозғалған күнгичә — Чүнки Мениң қарарим — әлләрни жиғиш, Падишаһлиқларни җәм қилиштин ибарәтки, Уларниң үстигә қәһримни, Һәммә дәһшәтлик аччиғимни бешиға төкүш үчүндур. Чүнки йәр йүзиниң һәммиси аччиқ ғәзивимниң оти билән көйдүрүветилиду.
Hina Gode da amane sia: sa, “Waha oualigima! Na da wa: legadole, fifi asi gala ilima diliwaneya udidimu. Na da amo ilegei dagoi. Na da fifi asi gala huluane ilia Na gasa bagade ougi hou ba: ma: ne gilisimu. Osobo bagade huluane da Na ougi lalu agoane amoga nei dagoi ba: mu.
9 Чүнки шу тапта барлиқ әлләрниң Пәрвәрдигариниң намиға нида қилип чақириши үчүн, Униң хизмитидә бир җан бир тән болуши үчүн, Мән уларниң тилини сап бир тилға айландуримән,
Amasea, Na da fifi asi gala dunu huluane ilia hou afadenemu. Amola ilia da ogogosu ‘gode’ ilima sia: ne gadosu yolesili, Nama fawane sia: ne gadomu. Ilia huluane da Na sia: nabawane hamomu.
10 Чүнки Ефиопийә дәриялириниң нерисидин Мениң дуа-тилавәтчилирим, Йәни Мән тарқатқанларниң қизи, Маңа сунулған һәдийәни епкелиду.
Idioubia soge da badiliadafa amola amoga Na fi mogili da afagogoi. Be amoga Na fi dunu afagogoi da udigili iasu Nama gaguli misunu.
11 Шу күни сән Маңа асийлиқ қилған барлиқ қилмишлириң түпәйлидин иза тартип қалмайсән; Чүнки шу тапта Мән тәкәббурлуғуңдин хошаллинип кәткәнләрни араңдин елип ташлаймән, Шуниң билән сән муқәддәс теғим түпәйлидин һалиңни иккинчи чоң қилмайсән;
Na fi dunu! Amo esoha, dilia da musa: Nama lelebeba: le, bu hame gogosiamu. Na da nowa dunu da gasa fi amola hidale hamosu amo huluane dilia fi amoga fadegale fasimu. Amasea, dilia da Na sema agologa, Nama bu hamedafa lelemu.
12 Вә Мән араңда кәмтәр һәм мискин бир хәлиқни қалдуримән, Улар Пәрвәрдигарниң намиға тайиниду.
Na da amogawi, fi amo da asaboi amola bodogi gala hamomu. Ilia Nama Na fidisu lama: ne misunusa: hame higamu.
13 Исраилниң қалдиси нә қәбиһлик қилмайду, Нә ялған сөзлимәйду, Нә уларниң ағзидин алдамчи тил тепилмайду; Улар бәлки озуқлинип, ятиду, Һеч ким уларни қорқутмайду.
Isala: ili fi dunu hame bogoi esalebe da dunu enoma wadela: le hamedafa hamomu. Ilia da ogogosu hamedafa dawa: mu. Ilia da bagade gaguiwane amola gaga: iwane esalumu. Amola ilia da eno dunuma hamedafa beda: mu. Isala: ili dunu! Hahawaneba: le, gesami hea: ma
14 Яйрап-яшна, и Зион қизи! Тәнтәнә қилип вақира, и Исраил! Пүтүн қәлбиң билән хошал болуп шатлан, и Йерусалимниң қизи!
Hahawane gesami hea: ma amola wema! Yelusaleme fi dilia! Dilia dogoga ha: giwane nodoma!
15 Пәрвәрдигар сени җазалайдиған һөкүмләрни елип ташлиди, Дүшминиңни қайтурувәтти; Исраилниң падишаси Пәрвәрдигар араңдидур; Яманлиқни иккинчи көрмәйсән.
Hina Gode da dilia se iasu dagolesi. E da dilima ha lai dunu huluane sefasi dagoi. Hina Gode, Isala: ili Hina Bagade, E da dili esala. Wali beda: su bai da hame gala.
16 Шу күни Йерусалимға ейтилидуки, «Қорқма, и Зион! Қоллириң бошап, саңгилап кәтмисун!
Eso da mana amoga ilia da Yelusaleme fi ilima amane sia: mu, “Saione moilai bai bagade fi! Mae beda: ma! Beda: ga lobo mae bodola: le salima!
17 Пәрвәрдигар Худайиң араңда, Қутқузидиған қудрәт Егисидур! У шатлиқ билән үстүңдә шатлиниду; Өз меһир-муһәббитидә арам алиду; Үстүңдә нахшилар ейтип яйрап-яшнайду.
Dilia Hina Gode da dili esala. Ea gasa da dilima iba: le, dilia da ha lai dunu ili hasali. Hina Gode da dili hahawane dogolegele ba: mu. E da dilima asigiba: le, gaheabolo esalusu dilima imunu. E da dilima gesami hea: mu, amola dunu da lolo nabe amoga hahawane gala, amo defele E da dilima hahawane ba: mu.”
18 Җәмийәт сорунлиридики номуссиз ибадәт түпәйлидин араңлардин азапланғанларни жиғимән; Буларниң шәрмәндиликлири уларға еғир келәтти.
Hina Gode da amane sia: sa, “Na da dili wadela: lesimu sia: i amo dagolesi. Na da dilia gogosiasu fadegai dagoi.
19 Мана, Мән шу тапта сени харлиғанларниң һәммисини бир тәрәп қилимән, Ақсақ болған қизни қутқузимән; Талаға һайдиветилгән қизни жиғимән; Дәл улар хорланған барлиқ зиминларда уларни [Өзүмгә] мәдһийә кәлтүргүчи, шөһрәт болғучи қилип тикләймән.
Eso da mana! Amoga Na da dilima banenesisu dunu ilima se imunu. Na da emo gasuga: igi dunu huluane gaga: mu. Amola mugululi asi dunu bu oule misunu. Na da ilia gogosiasu bu sinidigili, osobo bagade dunu huluane da ilima nodone sia: mu.
20 Мән шу тапта, йәни силәрни жиққан вақитта, силәрни [өйгә] епкелимән; Чүнки Мән көз алдиңларда силәрни асарәттин азатлиққа чиқарғинимда, Силәрни йәр йүзидики барлиқ әлләр арисида шөһрәтлик, [Өзәмгә] мәдһийә кәлтүргүчи қилимән, — дәйду Пәрвәрдигар.
Eso da mana! Na da dilia afagogoi dunu bu oule misunu. Na da hamobeba: le, osobo bagade dunu huluane dili dawa: digili nodomu. Dilia da hahawane bagade gaguiwane bu ba: mu.” Hina Gode da sia: i dagoi. Sia: ama dagoi