< Зәкәрия 3 >

1 Андин у маңа Пәрвәрдигарниң Пәриштиси алдида туруватқан баш каһин Йәшуани, шуниңдәк Йәшуаниң оң тәрипидә униң билән дүшмәнлишишкә турған Шәйтанни көрсәтти.
Yasingitshengisa uJoshuwa umpristi omkhulu emi phambi kwengilosi yeNkosi; loSathane emi esandleni sakhe sokunene ukumelana laye.
2 Пәрвәрдигар Шәйтанға: «Пәрвәрдигар сени әйиплисун, и Шәйтан! Бәрһәқ, Йерусалимни талливалған Пәрвәрдигар сени әйиплисун! Бу [киши] оттин тартивелинған бир чучула отун әмәсму?» — деди.
INkosi yasisithi kuSathane: INkosi kayikukhuze, wena Sathane, yebo kayikukhuze iNkosi, eyikhethileyo iJerusalema. Lo kayisiso isikhuni yini esophulwe emlilweni?
3 Йәшуа болса паскина кийимләрни кийгән һалда Пәриштиниң алдида туратти.
UJoshuwa-ke wayembethe izigqoko ezingcolileyo; wayemi phambi kwengilosi.
4 У Униң алдида туруватқанларға: «Бу паскина кийимни униңдин салдуриветиңлар» — деди вә униңға: «Қара, Мән қәбиһлигиңни сәндин елип кәттим, саңа һейтлиқ кийим кийгүздүм» — деди.
Yasiphendula yakhuluma kulabo ababemi phambi kwayo isithi: Susani izigqoko ezingcolileyo kuye. Yasisithi kuye: Bona, ngenzile isiphambeko sakho sedlule kuwe, ngikugqokise izembatho zomkhosi.
5 Мән: «Улар бешиға пакиз бир сәллини орисун!» — дедим. Шуниң билән улар пакиз бир сәллини униң бешиға орап, униңға кийим киййдүрди; Пәрвәрдигарниң Пәриштиси бир янда туратти.
Ngasengisithi: Kababeke iqhiye ehlambulukileyo ekhanda lakhe. Basebebeka iqhiye ehlambulukileyo ekhanda lakhe, bamgqokisa izembatho; njalo ingilosi yeNkosi yayimi khona.
6 Вә Пәрвәрдигарниң Пәриштиси Йәшуаға мундақ җекилиди: —
Ingilosi yeNkosi yasifakaza kuJoshuwa isithi:
7 «Самави қошунларниң Сәрдари болған Пәрвәрдигар мундақ дәйду: — Әгәр йоллиримда маңсаң, тапилиғинимни чиң тутсаң, Мениң өйүмни башқурисән, һойлилиримға қарайдиған болисән; саңа йенимда туруватқанларниң арисида туруш һоқуқини беримән.
Itsho njalo iNkosi yamabandla: Uba uzahamba ezindleleni zami, njalo uba uzagcina umlindo wami, lapho lawe uzakwahlulela indlu yami, ugcine lamaguma ami; njalo ngizakunika ilungelo lokuhamba phakathi kwalaba abemi khona.
8 — И баш каһин Йәшуа, сән вә сениң алдиңда олтарған һәмраһлириң аңлаңлар (чүнки улар бешарәтлик адәмләр): — Мана, Мән «Шах» дәп аталған қулумни мәйданға чиқиримән.
Zwana khathesi, Joshuwa mpristi omkhulu, wena labangane bakho abahlezi phambi kwakho, ngoba bangabantu besibonakaliso. Ngoba, khangela, ngizaveza inceku yami, iHlumela.
9 Мана, Мән Йәшуаниң алдиға қойған ташқа қара! — Бу бир ташниң үстидә йәттә көз бар; мана, Мән униң нәқишлирини Өзүм ойимән, — дәйду самави қошунларниң Сәрдари болған Пәрвәрдигар, — вә Мән бу зиминниң қәбиһлигини бир күн ичидила елип ташлаймән.
Ngoba khangela ilitshe engilibeke phambi kukaJoshuwa; phezu kwelitshe elilodwa kuzakuba lamehlo ayisikhombisa. Khangela, ngizabhala ngokugubha okugujiweyo kwalo, itsho iNkosi yamabandla, njalo ngizasusa isiphambeko salelolizwe ngosuku olulodwa.
10 Шу күни, — дәйду самави қошунларниң Сәрдари болған Пәрвәрдигар, — һәр бириңлар өз йеқиниңларни үзүм тели вә әнҗир дәриғи астиға олтиришқа тәклип қилисиләр».
Ngalolosuku, itsho iNkosi yamabandla, lizabiza, ngulowo lalowo umngane wakhe ngaphansi kwesivini langaphansi komkhiwa.

< Зәкәрия 3 >