< Римлиқларға 13 >
1 Һәммә адәм өзлирини идарә қилғучи һоқуқ егилиригә бойсунсун. Чүнки Худа тиклимигән һөкүмәт йоқ; қайси һоқуқ-һөкүмәт мәвҗут болсила Худа тәрипидин тикләнгәндур.
Be gwam kume kob ne nob liyare ki bi kwan kere be dur, wori bikwan kerebe kange mani no boubo Kwama nin ri. Nob bikwan kereb bo foweu, Kwama yo ciye.
2 Шуниң үчүн, һоқуқ-һөкүмәткә қаршилиқ қилғучи киши Худаниң орунлаштурушиға қаршилиқ қилған болиду. Қаршилиқ қилғучилар сораққа тартилиду
Nyori nii wo kwobkangi kange nob bikwan kere ri, ci ma kwobkangka kange werfun Kwama; La nob kwob kangka kowo atin yo warke dorcir.
3 (чүнки һөкүмранлар яхшилиқ қилғучиларға әмәс, бәлки яманлиқ қилғучиларға қорқунуч кәлтүриду). Һөкүмранлардин қорқушни халимаймән десәң, ундақта яхши әмәл қил. У чағда һөкүмәт тәрипидидин тәриплинисән.
Nyori, nob liyarebbo kebo diker cwaka ki nubo ma dikero kentiye nin. La nubo ma dikero bwir tiyeu cwa citi. Mo cwiti na kom cware nii wo do liyare? Kom ma dikero yora, la mon nyo ciyaka ceko.
4 Чүнки һөкүмранлар сениң мәнпәитиң үчүн Худаниң хизмәтчисидур. Лекин яманлиқ қилсаң, униңдин қорқушуң керәк! [Һөкүмран] қилични бекарға есивалмайду, у яманлиқ қилғучиға Худаниң ғәзивини көрситидиған җаза бәргүчи сүпитидә Худаниң хизмәтчисидур.
Wori cin canga Kwama fiye mo wiye ker bilenker. Dila no mo ma dike yorbe ri, cwa tai; Wori ci tābo kulen do kang cek koni. Wori cin canga Kwama, nii a yaa cuner ki funer dor nii wo ma dikero bwirreu.
5 Шуниң үчүн, һөкүмранларға бойсунуш керәк. Бу, пәқәт җазалиништин сақлиниш үчүнла әмәс, бәлки пак виҗданлиқ болуш үчүндур.
Nyori tam ne dur, kebo ka ker funere, dila ker kwa neri kimeu.
6 Мошу сәвәптинму баҗ тапшуруңлар; һөкүмранлар болса, Худаниң мәхсус бу ишларни башқурушқа бекиткән хизмәткарлиридур.
Co dike bwi kom yā kyemer dore ti take. Wori nob bikwan kere bo cangab Kwama, cii ma nangen do wuro ti kang-kang
7 Һәр кимгә өз тегишлик һәққини төләңлар; ғәллә-парақ тапшурувалғучиға ғәллә-парақни, баҗ жиққучиларға баҗни тапшуруңлар; еһтирамға тегишлик болғанларға еһтирам қилиңлар, һөрмәт қилишқа тегишлик болғанни һөрмәт қилиңлар.
Kom yam nubo gwam nando cii bwag kimenten tiyeu: Kyemer doret ki nubo yo kyemer doret tiyeu, kyemer cokker ki nubo dateneu, tai ki nii wo daten taiyeu, ne dur ki nii wo daten neka dureke.
8 Бир-бириңларни сөйүштин башқа, һеч кимгә һеч нәрсидин қәриздар болмаңлар. Чүнки башқиларни сөйгән киши Тәврат қануниниң тәливини әмәлгә ашурған болиду.
Dikero yilam nii kange ceu a yire dor mwer no cum cwika keb mwebe ri. Wori wo cwi nii bi dom kange ceri dim bolangko.
9 Чүнки «зина қилма, қатиллиқ қилма, оғрилиқ қилма, нәпсанийәтчилик қилма» дегән пәрһизләр вә булардин башқа һәр қандақ пәрзләрму, «хошнаңни өзүңни сөйгәндәк сөйгин» дегән бу әмиргә жиғинчақланған.
Werfundo ki: “Mare burotum, twal de nii, kure kui, mare cwilangka,” no werfundo kange wi tak ri, cin mwerken cii mor kero wo; “Cwi nii bi dom kange mweu na dor mwer.
10 Меһир-муһәббәткә берилгән [киши] өз йеқиниға һеч қандақ яманлиқ жүргүзмәйду; шуниң үчүн, меһир-муһәббәт Тәврат қануниниң тәливини әмәлгә ашурғучидур.
Cwika mani a nuwa nii bidome nin ti, nyori cwikako co diika bolangeko.
11 Һазирқи вақитниң җиддийлиғини билип, шуларни қилиңлар. Чүнки биз үчүн аллиқачан уйқидин ойғиниш вақит-саити йетип кәлди. Чүнки дәсләпки етиқат қилған вақтимизға нисбәтән ниҗатимиз техиму йеқинлап қалди.
Nyori, kom nyumom kange kene ko, kang kenko daten ko ywiram ti dumeu kiyang dim. Wori naweu fuloka kimeko mani bidom lāwo no kom ne bilenke ki ƙabau
12 Кечә өтүшкә аз қалди, күндүз йеқинлашти. Шуңа, қараңғулуқниң ишлирини ташлап, йоруқлуқниң қурал-ярақлирини кийәйли.
Kumeu kwitangi, ls finiu dadum celka. Nyori bo dubom nangen kumtacili ro, la bi dum kwilen kwener filangero.
13 Күндүзгә мувапиқ диянәтлик һаят кәчүрәйли, әйш-ишрәт вә шарапхорлуққа, зина вә кәйп-сапаға, җедәл-маҗира вә һәсәтхорлуққа берилмәйли;
Bo ya yambo daten neu, namwi ki kakuk, kebo mor bilengtum bo bwir kaka mor norangka dikek; Bo yare yam mor burotum kaka mor cwilanka, bo yare mor kiye kange kwobkangka.
14 әксичә өзүңларға Рәб Әйса Мәсиһни кийивелиңлар вә гунакар әттики арзу-һәвәсләрни қандақ қандурушни һеч ойлимаңлар.
La kom yilam ki mulen Teluwe Yecu Kiritti, takeu kom yore mulen te bwiyer, kari ko bwangten mulem cero ti.