< Зәбур 97 >

1 Пәрвәрдигар һөкүм сүриду! Йәр-зимин хуш болсун, Көплигән араллар шатлансун!
HERREN har vist, han er Konge! Jorden juble, lad glædes de mange Strande!
2 Булутлар вә қараңғулуқ Униң әтрапидидур, Һәққанийәт вә адаләт тәхтиниң улидур;
Skyer og Mulm er om ham, Retfærd og Ret er hans Trones Støtte;
3 Униң алдида от ялқуни жүриду, Әтраптики дүшмәнлирини көйдүрүп ташлайду;
Ild farer frem foran ham og luer iblandt hans Fjender.
4 Униң чақмақлири җаһанни йорутти, Йәр буни көрүп титрәп кәтти;
Hans Lyn lyste op paa Jorderig, Jorden saa det og skjalv;
5 Пәрвәрдигарниң алдида, Пүткүл зиминниң егисиниң алдида, Тағлар момдәк ерип кетиду.
Bjergene smelted som Voks for HERREN, for hele Jordens Herre;
6 Асманлар Униң һәққанийитини җакалайду, Барлиқ хәлиқләр Униң шан-шәривини көриду.
Himlen forkyndte hans Retfærd, alle Folkeslag skued hans Herlighed.
7 Ойма һәйкәлләргә чоқунғанлар, Бутлар билән махтинип жүргүчиләрниң һәммиси уятта қалиду. Барлиқ илаһлар, Униңға сәҗдә қилиңлар!
Til Skamme blev alle, som dyrkede Billeder, de, som var stolte af deres Afguder; alle Guder bøjed sig for ham.
8 Сениң һөкүмлириң сәвәвидин, и Пәрвәрдигар, Зион аңлап шатланди, Йәһуда қизлири хуш болди.
Zion hørte det og glædede sig, og Judas Døtre jublede over dine Domme, HERRE!
9 Чүнки Сән Пәрвәрдигар пүткүл йәр йүзи үстидики әң алийсидурсән; Сән барлиқ илаһлардин нәқәдәр жуқуридурсән!
Thi du, o HERRE, er den Højeste over al Jorden, højt ophøjet over alle Guder!
10 Пәрвәрдигарни сөйгәнләр, яманлиқтин нәпрәтлиниңлар! У мөмин бәндилириниң җенидин хәвәр алиду, Рәзилләрниң чаңгилидин халас қилиду.
I, som elsker HERREN, had det onde! Han vogter sine frommes Sjæle og frier dem af de gudløses Haand;
11 Һәққанийлар үчүн нур, Дили дуруслар үчүн шатлиқ терилғандур;
over de retfærdige oprinder Lys og Glæde over de oprigtige af Hjertet.
12 Пәрвәрдигардин шатлиниңлар, и һәққанийлар, Униң пак-муқәддәслигини яд етип тәшәккүр ейтиңлар!
I retfærdige, glæd jer i HERREN, lovsyng hans hellige Navn!

< Зәбур 97 >