< Зәбур 95 >

1 Келиңлар, Пәрвәрдигарни яңритип күйләйли, Ниҗатлиғимиз болған Қорам Тешимизға тәнтәнә қилайли!
laus cantici David venite exultemus Domino iubilemus Deo salutari nostro
2 Тәшәккүрләр билән униң алдиға келәйли, Униңға күйләр билән тәнтәнә қилайли!
praeoccupemus faciem eius in confessione et in psalmis iubilemus ei
3 Чүнки Пәрвәрдигар — бүйүк бир илаһтур, Пүткүл илаһлар үстидики бүйүк бир Падишадур.
quoniam Deus magnus Dominus et rex magnus super omnes deos
4 Йәрниң тәглири Униң қолидидур, Тағларниң чоққилириму Униңкидур.
quia in manu eius fines terrae et altitudines montium ipsius sunt
5 Деңиз Униңки, У уни яратқан; Қуруқлуқни Униң қоллири шәкилләндүрди.
quoniam ipsius est mare et ipse fecit illud et siccam manus eius formaverunt
6 Келиңлар, Униңға баш уруп сәҗдә қилайли, Пәрвәрдигар Яратқучимиз алдида тиз пүкәйли!
venite adoremus et procidamus et ploremus ante Dominum qui fecit nos
7 Чүнки У бизниң Худайимиздур, Биз болсақ Униң яйлиғидики хәлиқ, Униң қоли бақидиған қойлармиз. Бүгүн, әгәр Униң авазини аңлисаңлар,
quia ipse est Deus noster et nos populus pascuae eius et oves manus eius
8 Әйни чағларда Мәрибаһда болғандәк, чөл-баявандики Массаһда болған күндәк, Жүригиңларни җаһил қилмаңлар!
hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra
9 Мана шу йәрдә ата-бовилириңлар Мени синиди, испатлиди һәм қилғинимни көрди.
sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me; et viderunt opera mea
10 Мән қириқ жил шу дәвирдин бизар болуп: — «Булар көңлидә адашқан бир хәлиқтур, Мениң йоллиримни һеч билип йәтмигән» — дедим.
quadraginta annis offensus fui generationi illi et dixi semper errant corde
11 Шуңа Мән ғәзәплинип қәсәм ичип: — «Улар һәргиз Мениң арамгаһимға кирмәйду» — дедим.
et isti non cognoverunt vias meas ut iuravi in ira mea si intrabunt in requiem meam

< Зәбур 95 >