< Зәбур 95 >

1 Келиңлар, Пәрвәрдигарни яңритип күйләйли, Ниҗатлиғимиз болған Қорам Тешимизға тәнтәнә қилайли!
Kom, lad os juble for HERREN, raabe af fryd for vor Frelses Klippe,
2 Тәшәккүрләр билән униң алдиға келәйли, Униңға күйләр билән тәнтәнә қилайли!
møde med Tak for hans Aasyn, juble i Sang til hans Pris!
3 Чүнки Пәрвәрдигар — бүйүк бир илаһтур, Пүткүл илаһлар үстидики бүйүк бир Падишадур.
Thi HERREN er en vældig Gud, en Konge stor over alle Guder;
4 Йәрниң тәглири Униң қолидидур, Тағларниң чоққилириму Униңкидур.
i hans Haand er Jordens Dybder, Bjergenes Tinder er hans;
5 Деңиз Униңки, У уни яратқан; Қуруқлуқни Униң қоллири шәкилләндүрди.
Havet er hans, han har skabt det, det tørre Land har hans Hænder dannet.
6 Келиңлар, Униңға баш уруп сәҗдә қилайли, Пәрвәрдигар Яратқучимиз алдида тиз пүкәйли!
Kom, lad os bøje os, kaste os ned, knæle for HERREN, vor Skaber!
7 Чүнки У бизниң Худайимиздур, Биз болсақ Униң яйлиғидики хәлиқ, Униң қоли бақидиған қойлармиз. Бүгүн, әгәр Униң авазини аңлисаңлар,
Thi han er vor Gud, og vi er det Folk, han vogter, den Hjord, han leder. Ak, lytted I dog i Dag til hans Røst:
8 Әйни чағларда Мәрибаһда болғандәк, чөл-баявандики Массаһда болған күндәк, Жүригиңларни җаһил қилмаңлар!
»Forhærder ej eders Hjerte som ved Meriba, som dengang ved Massa i Ørkenen,
9 Мана шу йәрдә ата-бовилириңлар Мени синиди, испатлиди һәм қилғинимни көрди.
da eders Fædre fristede mig, prøved mig, skønt de havde set mit Værk.
10 Мән қириқ жил шу дәвирдин бизар болуп: — «Булар көңлидә адашқан бир хәлиқтур, Мениң йоллиримни һеч билип йәтмигән» — дедим.
Jeg væmmedes fyrretyve Aar ved denne Slægt, og jeg sagde: Det er et Folk med vildfarne Hjerter, de kender ej mine Veje.
11 Шуңа Мән ғәзәплинип қәсәм ичип: — «Улар һәргиз Мениң арамгаһимға кирмәйду» — дедим.
Saa svor jeg da i min Vrede: De skal ikke gaa ind til min Hvile!«

< Зәбур 95 >