< Зәбур 94 >
1 И итиқамлар алғучи Тәңри, Пәрвәрдигар! И интиқамлар алғучи Тәңри, парлиғайсән!
上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
2 Көтирилгин, Өзүңни көтәргин, и җаһанни Сорақ Қилғучи, Мәғрурларға җазасини бәргин!
審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
3 Қачанғичә рәзилләр, и Пәрвәрдигар, Қачанғичә рәзилләр тәнтәнә қилип жүривериду?
上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
4 Қачанғичә һакавурларчә сөзләп валақшийду, Қәбиһлик қилғучиларниң һәммиси йоған гәп қилип жүриду?
他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
5 Улар хәлқиңни езиду, и Пәрвәрдигар, Сениң мирасиңға җәбир-җапа салмақта.
上主,他們蹂躪您的百姓,他們磨難您的子民,
6 Тул аял вә ғерип-мусапирларни қирип, Йетим-йесирләрни өлтүрүп: —
屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
7 «Яһ көрмәйду», «Яқупниң Худаси көңүл бөлмәйду», — дәйду.
他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
8 Силәр көңүл қоюңлар, и әлниң һамақәтлири! Ахмақлар, қачан дана болисиләр?
民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
9 Қулақни тиклигүчиниң Өзи аңлимамду? Көзни Ясиғучиниң Өзи көрмәмду?
裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
10 Әлләрни тәрбийилигүчи, Инсанға әқил-билим үгәткүчиниң Өзи адәмни әйиплимәмду?
訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
11 Пәрвәрдигар инсанниң ой-хияллириниң тутами йоқлуғини билиду.
上主認透人的思念,原來都是虛幻。
12 Сән тәрбийилигән адәм бәхитликтур, и Яһ, Йәни Сән Тәврат-қанунуңдин әқил үгитидиған киши бәхитликтур!
上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
13 Шундақ қилип, таки пасиқлар үчүн орәк коланғичә — Сән уни яман күнләрдин хатирҗәм сақлайсән.
您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
14 Чүнки Пәрвәрдигар Өз хәлқини тәрк әтмәйду, Яки Өз мирасидин ваз кәчмәйду.
因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
15 Чүнки һөкүм-пәрман һоқуқи һаман адаләткә қайтиду, Барлиқ дили дуруслар болса, униң кәйнидин маңиду.
原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
16 Мән үчүн яманлар билән қаршилишишқа ким орнидин туриду? Мән үчүн қәбиһлик қилғучилар билән қаршилишишиқа ким мәйданға чиқиду?
誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
17 Әгәр Пәрвәрдигар маңа ярдәмдә болмиған болса, Җеним балдур чиқип сүкүт диярида ятар еди.
若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
18 Айиғим путлишай дегинидә, Өзгәрмәс муһәббитиң, и Пәрвәрдигар, мени йөлиди.
我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
19 Ичимдики көплигән ғәм-әндишиләр арисида, Сениң тәсәллилириң җенимни сөйүндүрди.
憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
20 Инсапсизлиқни қанунға айландуридиған, Ач көз олтарған бир тәхт, Сән билән алақидә боламду?
若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
21 Улар һәққанийларниң җениға һуҗум қилишқа жиғилиду, Бигуна қанни төкидиған һөкүмләрни чиқармақта.
他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
22 Бирақ Пәрвәрдигар мениң егиз қорғиним болиду; Һә, мениң Худайим панаһ Қорам Тешимдур.
然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
23 У уларниң қәбиһлигини өз бешиға салиду, Уларниң өз явузлуқлири билән уларни үзүп ташлайду, Бәрһәқ, Пәрвәрдигар Худайимиз уларни үзүп ташлар.
祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。