< Зәбур 91 >

1 Әң Алий Болғучиниң мәхпий җайида турғучи, Һәммигә қадирниң сайисидә арамхуда яшайду.
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
2 Мән Пәрвәрдигарни: — «Мениң башпанаһим, Мениң қорғиним; Мениң Худайим, Униңға тайинимән» — дәймән.
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
3 Бәрһәқ, У қилтақчиниң тозиқидин сени қутулдуриду, Шум ваба-қазадин һәм халас етиду.
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
4 У пәйлири билән сени япиду; Қанатлири астида панаһ таписән; Униң һәқиқити саңа қалқан һәм истиһкамдур.
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
5 Сән нә кечидики вәһимидин, Нә күндүзи учуватқан оқтин,
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
6 Нә қараңғулуқта кәзгүчи вабадин, Нә чүш вақтида вәйранчилиқ қилғучи һалакәттин қорқмайсән.
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
7 Сениң йениңда миңи жиқилип, Оң йеқиңда он миңи ғулап чүшсиму, Лекин бала-қаза саңа йеқинлашмайду.
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
8 Сән пәқәт көзлириң билән беқип, Пасиқларға берилгән җазани көрисән.
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
9 Пәрвәрдигарни панаһим дәп билгиниң үчүн, Һәммидин Алий Болғучини макан қилғиниң үчүн,
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
10 Бешиңға һеч палакәт чүшмәйду, Һеч ваба чедириңға йеқинлашмайду.
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
11 У Өз пәриштилиригә сениң һәққиңдә әмир қилиду, Шуниң билән улар пүткүл йоллириңда сени сақлайду.
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
12 Айиғиң ташқа урулуп кәтмәслиги үчүн, Улар сени қоллирида көтирип жүриду.
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
13 Шир вә кобра илан үстидин бесип өтисән, Аслан вә әҗдиһани дәссәп-чәйләйсән.
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
14 «У Маңа муһәббитини бағлиғанлиғи үчүн, Мән уни қутулдуримән; У намимни тән алғини үчүн жуқурида сақлаймән.
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
15 У Маңа нида қилиду, Мән униңға җавап беримән; Еғир күн уни басқанда униң билән биллә болимән; Мән уни халас қилип, иззәт-һөрмәткә сазавәр қилимән.
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
16 Узақ өмүр билән уни қандуримән, Һәм ниҗатлиғимни униңға көрситимән».
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.

< Зәбур 91 >