< Зәбур 91 >
1 Әң Алий Болғучиниң мәхпий җайида турғучи, Һәммигә қадирниң сайисидә арамхуда яшайду.
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
2 Мән Пәрвәрдигарни: — «Мениң башпанаһим, Мениң қорғиним; Мениң Худайим, Униңға тайинимән» — дәймән.
I will say of the LORD, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3 Бәрһәқ, У қилтақчиниң тозиқидин сени қутулдуриду, Шум ваба-қазадин һәм халас етиду.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 У пәйлири билән сени япиду; Қанатлири астида панаһ таписән; Униң һәқиқити саңа қалқан һәм истиһкамдур.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5 Сән нә кечидики вәһимидин, Нә күндүзи учуватқан оқтин,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day,
6 Нә қараңғулуқта кәзгүчи вабадин, Нә чүш вақтида вәйранчилиқ қилғучи һалакәттин қорқмайсән.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Сениң йениңда миңи жиқилип, Оң йеқиңда он миңи ғулап чүшсиму, Лекин бала-қаза саңа йеқинлашмайду.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Сән пәқәт көзлириң билән беқип, Пасиқларға берилгән җазани көрисән.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Пәрвәрдигарни панаһим дәп билгиниң үчүн, Һәммидин Алий Болғучини макан қилғиниң үчүн,
Because you have made the LORD your refuge, and the Most High your dwelling place,
10 Бешиңға һеч палакәт чүшмәйду, Һеч ваба чедириңға йеқинлашмайду.
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 У Өз пәриштилиригә сениң һәққиңдә әмир қилиду, Шуниң билән улар пүткүл йоллириңда сени сақлайду.
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 Айиғиң ташқа урулуп кәтмәслиги үчүн, Улар сени қоллирида көтирип жүриду.
They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
13 Шир вә кобра илан үстидин бесип өтисән, Аслан вә әҗдиһани дәссәп-чәйләйсән.
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 «У Маңа муһәббитини бағлиғанлиғи үчүн, Мән уни қутулдуримән; У намимни тән алғини үчүн жуқурида сақлаймән.
“Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 У Маңа нида қилиду, Мән униңға җавап беримән; Еғир күн уни басқанда униң билән биллә болимән; Мән уни халас қилип, иззәт-һөрмәткә сазавәр қилимән.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honour him.
16 Узақ өмүр билән уни қандуримән, Һәм ниҗатлиғимни униңға көрситимән».
I will satisfy him with long life, and show him my salvation.”