< Зәбур 91 >

1 Әң Алий Болғучиниң мәхпий җайида турғучи, Һәммигә қадирниң сайисидә арамхуда яшайду.
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Мән Пәрвәрдигарни: — «Мениң башпанаһим, Мениң қорғиним; Мениң Худайим, Униңға тайинимән» — дәймән.
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.
3 Бәрһәқ, У қилтақчиниң тозиқидин сени қутулдуриду, Шум ваба-қазадин һәм халас етиду.
For he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 У пәйлири билән сени япиду; Қанатлири астида панаһ таписән; Униң һәқиқити саңа қалқан һәм истиһкамдур.
He shall cover thee with his pinions, and under his wings shalt thou take refuge: his truth is a shield and a buckler.
5 Сән нә кечидики вәһимидин, Нә күндүзи учуватқан оқтин,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flieth by day;
6 Нә қараңғулуқта кәзгүчи вабадин, Нә чүш вақтида вәйранчилиқ қилғучи һалакәттин қорқмайсән.
For the pestilence that walketh in darkness, nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 Сениң йениңда миңи жиқилип, Оң йеқиңда он миңи ғулап чүшсиму, Лекин бала-қаза саңа йеқинлашмайду.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Сән пәқәт көзлириң билән беқип, Пасиқларға берилгән җазани көрисән.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 Пәрвәрдигарни панаһим дәп билгиниң үчүн, Һәммидин Алий Болғучини макан қилғиниң үчүн,
For thou, O LORD, art my refuge! thou hast made the Most High thy habitation;
10 Бешиңға һеч палакәт чүшмәйду, Һеч ваба чедириңға йеқинлашмайду.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 У Өз пәриштилиригә сениң һәққиңдә әмир қилиду, Шуниң билән улар пүткүл йоллириңда сени сақлайду.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Айиғиң ташқа урулуп кәтмәслиги үчүн, Улар сени қоллирида көтирип жүриду.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Шир вә кобра илан үстидин бесип өтисән, Аслан вә әҗдиһани дәссәп-чәйләйсән.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
14 «У Маңа муһәббитини бағлиғанлиғи үчүн, Мән уни қутулдуримән; У намимни тән алғини үчүн жуқурида сақлаймән.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 У Маңа нида қилиду, Мән униңға җавап беримән; Еғир күн уни басқанда униң билән биллә болимән; Мән уни халас қилип, иззәт-һөрмәткә сазавәр қилимән.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honour him.
16 Узақ өмүр билән уни қандуримән, Һәм ниҗатлиғимни униңға көрситимән».
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

< Зәбур 91 >