< Зәбур 91 >
1 Әң Алий Болғучиниң мәхпий җайида турғучи, Һәммигә қадирниң сайисидә арамхуда яшайду.
He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Мән Пәрвәрдигарни: — «Мениң башпанаһим, Мениң қорғиним; Мениң Худайим, Униңға тайинимән» — дәймән.
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Бәрһәқ, У қилтақчиниң тозиқидин сени қутулдуриду, Шум ваба-қазадин һәм халас етиду.
Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the dangerous pestilence.
4 У пәйлири билән сени япиду; Қанатлири астида панаһ таписән; Униң һәқиқити саңа қалқан һәм истиһкамдур.
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
5 Сән нә кечидики вәһимидин, Нә күндүзи учуватқан оқтин,
You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
6 Нә қараңғулуқта кәзгүчи вабадин, Нә чүш вақтида вәйранчилиқ қилғучи һалакәттин қорқмайсән.
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
7 Сениң йениңда миңи жиқилип, Оң йеқиңда он миңи ғулап чүшсиму, Лекин бала-қаза саңа йеқинлашмайду.
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come nigh you.
8 Сән пәқәт көзлириң билән беқип, Пасиқларға берилгән җазани көрисән.
Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
9 Пәрвәрдигарни панаһим дәп билгиниң үчүн, Һәммидин Алий Болғучини макан қилғиниң үчүн,
Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
10 Бешиңға һеч палакәт чүшмәйду, Һеч ваба чедириңға йеқинлашмайду.
There shall no evil befall you, neither shall any plague come nigh your dwelling.
11 У Өз пәриштилиригә сениң һәққиңдә әмир қилиду, Шуниң билән улар пүткүл йоллириңда сени сақлайду.
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
12 Айиғиң ташқа урулуп кәтмәслиги үчүн, Улар сени қоллирида көтирип жүриду.
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
13 Шир вә кобра илан үстидин бесип өтисән, Аслан вә әҗдиһани дәссәп-чәйләйсән.
You shall tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
14 «У Маңа муһәббитини бағлиғанлиғи үчүн, Мән уни қутулдуримән; У намимни тән алғини үчүн жуқурида сақлаймән.
Because he has set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
15 У Маңа нида қилиду, Мән униңға җавап беримән; Еғир күн уни басқанда униң билән биллә болимән; Мән уни халас қилип, иззәт-һөрмәткә сазавәр қилимән.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Узақ өмүр билән уни қандуримән, Һәм ниҗатлиғимни униңға көрситимән».
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.