< Зәбур 89 >

1 Әзраһлиқ Етан язған «Масқил»: — Пәрвәрдигарниң өзгәрмәс муһәббитини әбәдий күйләймән, Ағзимда дәвирдин-дәвиргичә һәқиқәт-садақитиңни аян қилимән.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Чүнки мән: Өзгәрмәс муһәббәт мәңгүгә тиклинип маңиду, Сән һәқиқәт-садақитиңни әршиәлада мустәһкәмләватисән — дәп билдим;
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 Сән дедиңки: — «Мән талливалғиним билән әһдә түзгәнмән; Қулум Давутқа қәсәм қилдим: —
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 Сениң әвладиңни мәңгү давам қилдуримән, Тәхтиңни әвлаттин-әвлатқа қуруп чиқимән». (Селаһ)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Һәм асманларму Сениң мөҗизилириңни тәбрикләйду, и Пәрвәрдигар, Муқәддәсләрниң җамаитидә улар һәқиқәт-садақитиңни мәдһийиләйду;
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Чүнки асманларда Пәрвәрдигарниң тәңдиши барму? Қудрәт Егисиниң оғуллири арисида Пәрвәрдигарға охшайдиған ким бар?
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 Тәңриниң һәйвиси муқәддәсләрниң мәҗлисидикиләрни қаттиқ титритиду, Униң әтрапидикиләрниң һәммиси үчүн У қорқунучлуқтур.
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 И Пәрвәрдигар, самавий қошунларниң Сәрдари болған Худа, Қудрәтлик Яһ, Саңа охшайдиған ким бар? Әтрапиңда һәқиқәт-садақитиң туруқлуқтур.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Деңизниң мәғрурлуғи үстидин һөкүм сүрисән, Долқунлири өркәшлигәндә, сән уларни тиничландурисән;
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Раһабни өлгидәк янҗидиңсән, Күчлүк билигиң билән дүшмәнлириңни тирипирән қилип тарқитивәттиң.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Асманлар сениңки, йәрму Сениңкидур, Җаһан һәм униңға толған һәммини бәрпа қилдиң.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Шимал вә җәнупни, уларни яратқансән, Табор вә Һәрмон чоққилири намиңни яңритип күйләр.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Қудрәтлик биләк сениңкидур; Күчлүктур Сениң қолуң, оң қолуң һәм көтириклүктур.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 Тәхтиңниң ули һәққанийлиқ һәм адаләттур, Муһәббәт һәм һәқиқәт-садақәт дайим дидариң алдида маңиду.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Тәнтәнә садасини билгән хәлиқ бәхитликтур; Улар Сениң җамалиңниң нурида маңиду, и Пәрвәрдигар!
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 Улар намиңда күн бойи шат болар, Һәққанийлиғиңда улар көтирилди.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Чүнки уларниң күчиниң шан-шәриви өзүңдурсән, Сениң илтипатиң билән мүңгүзимиз көтирилиду.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Чүнки Пәрвәрдигар бизниң қалқинимиз, Исраилдики Муқәддәс Болғучи Шаһимиздур.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Сән бурун Өз мөмин бәндәңгә ғайипанә аламәттә көрүнүп сөз қилип шуни дегән едиңсән: — «Мән бир әзимәт үстигә ярдимимни қондурдум, Әл арисидин мән талливалған бирисини көтәрдим;
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 Қулум Давутни таптим, Муқәддәс мейим билән Мән уни мәсиһ қилип тиклидим.
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 Қолум униңға яр болушқа бекитилгән, Билигим уни күчләндүриду.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Дүшмән униңдин һеч алван-селиқ алмайду, Пәскәш адәм уни қистимайду;
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Бәлки Мән рәқиплирини униң алдида янҗиймән, Уни өч көргәнләрни йәр билән йәксан қилимән;
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Өз һәқиқәт-садақитим һәм меһир-муһәббитим униңға яр болар, Һәм Мениң намим билән униң мүңгүзи көтирилиду.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Мән униң қолини деңиз үстидә, Оң қолини дәриялар үстидә қойимән.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 У Мени чақирип дәйдуки: — «Сән мениң Атам, мениң Тәңрим, Ниҗатлиғим болған қорам тешимдурсән!».
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Мән йәнә уни Мениң тунҗа оғлум дәп, Дуния падишалиридин әң жуқуриси қилимән.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Мениң муһәббитимни униң үчүн әбәдий қалдуримән, Мениң әһдәм униң билән мәһкәм туриду;
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Мән униң нәслини әбәдийләштүримән, Униң тәхтини асманниң күнлиридәк давам қилдуримән.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Мабада оғуллири Тәврат-қанунумдин чиқип, Һөкүмлирим бойичә жүрмисә,
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 Бәлгүлимилиримни бузса, Әмирлиримгә итаәт қилмиса,
if they break my rules and do not keep my commands,
32 — У вақитта итаәтсизлигини таяқ билән, Гунайини яра-җараһәт билән җазалаймән.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Лекин муһәббитимни униңдин үзүп қоймаймән, Һәқиқәт-садақитимгә хиянәт қилмаймән;
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Мән түзгән әһдәмни әсла бузмаймән, Ләвлиримдин чиққанлирини һеч өзгәртмәймән.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 Мән бир қетим пак-муқәддәслигимгә қәсәм ичтим — Давутқа қәти ялған сөзлимәймән: —
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 «Униң әвлади әбәдий давамлишар; Униң тәхти көз алдимдики қуяш кәби турар;
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 У ай кәби мәңгүлүк мустәһкәмлинәр, Асмандики турғун гувачидәк мәзмут турар». (Селаһ)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Бирақ Сән буларни чәткә қеқип, тенип кәттиң; Сән мәсиһ қилған падишаға қаттиқ ғәзәпләндиң.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Қулуң билән түзгән әһдидин ваз кәчтиң, Униң таҗини йәргә ташлап дағ тәккүздуң.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Униң барлиқ там-пасиллирини жиқитип, Қәлъәлирини харабиликкә айландурдуң.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Йолдин өтүватқанларниң һәммиси уни булимақта, У барлиқ хошнилири алдида рәсва болди.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Уни әзгәнләрниң оң қолини жуқури көтәрдиң, Пүткүл дүшмәнлирини хошал қилдиң.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Бәрһәқ, Сән униң қиличиниң бисини қайривәттиң, Җәңдә уни тик турғузмидиң.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Униң җулалиқини йоқитип, Униң тәхтини йәргә өрүвәттиңсән.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Яшлиқ күнлирини Сән қисқарттиң, Уни хиҗаләткә чөмдүрдүң. (Селаһ)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Қачанғичә, и Пәрвәрдигар? Өзүңни әбәдий йошуриверәмсән? Қәһриң от кәби мәңгү янарму?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Маңа нисбәтән, өмүрниң қис екәнлигини әстә тутқин! Немишқиму барлиқ инсан балилирини беһудиликкә яратқансән?
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Қени, қайси адәм яшап өлүмни көрмәйдикән? У җенини тәһтисараниң чаңгилидин қутқузаламдикән? (Селаһ) (Sheol h7585)
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Сән һәқиқәт-садақитиңдә Давутқа қәсәм ичкән, Авалқи меһир-муһәббәтләр қәйәрдә қалди, я Рәббим?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Қуллириң учраватқан мәсқириләрни яд әткәйсән, и Рәб — Мән ичимдә пүткүл күчлүк әлләрниң мазақлирини көтирип жүримән —
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 Дүшмәнлириңниң Өзүң мәсиһ қилғанниң қәдәмлирини қанчилик мәсқирилигинини, И Пәрвәрдигар, яд әткәйсән!
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Пәрвәрдигарға мәңгүгә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун! Амин! Амин!
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.

< Зәбур 89 >