< Зәбур 78 >
1 Асаф язған «Масқил»: — И Мениң хәлқим, тәлимимни аңлаңлар, Ағзимдики сөзләргә қулақ селиңлар.
Maskil to/for Asaph to listen [emph?] people my instruction my to stretch ear your to/for word lip my
2 Мән ағзимни бир тәмсил билән ачимән, Қедимки тепишмақларни елан қилимән.
to open in/on/with proverb lip my to bubble riddle from front: old
3 Биз буларни аңлиған, билгән, Ата-бовилиримиз уларни бизгә ейтип бәргән.
which to hear: hear and to know them and father our to recount to/for us
4 Биз буларни уларниң әвлатлиридин йошурмаймиз, Келидиған дәвиргә Пәрвәрдигарниң мәдһийилирини, Униң күч-қудритини, Униң қилған карамәт ишлирини баян қилимиз.
not to hide from son: child their to/for generation last to recount praise LORD and strength his and to wonder his which to make: do
5 Чүнки У Яқупта бир агаһ-гувани бекиткән, Исраилда бир қанунни орнатқан; У ата-бовилиримизға буларни өз пәрзәнтлиригә үгитишни буйруған;
and to arise: establish testimony in/on/with Jacob and instruction to set: appoint in/on/with Israel which to command [obj] father our to/for to know them to/for son: child their
6 Шундақ қилип келәр дәвир, Йәни туғулидиған балиларму буларни билсун, Уларму орнидин туруп өз балилириға буларни үгәтсун;
because to know generation last son: child to beget to arise: rise and to recount to/for son: child their
7 Пәрзәнтлири үмүтини Худаға бағлисун, Тәңриниң қилғанлирини унтумисун, Бәлки Униң әмирлиригә кирсун;
and to set: make in/on/with God loin their and not to forget deed God and commandment his to watch
8 Улар ата-бовилириға охшимисун дәп, Йәни җаһил һәм асий бир дәвир, Өз қәлбини дурус қилмиған, Роһи Тәңригә вапалиқта турмиған бир дәвиргә охшимисун дәп, У шундақ [буйруғандур].
and not to be like/as father their generation to rebel and to rebel generation not to establish: establish heart his and not be faithful with God spirit his
9 Мана Әфраимниң әвлатлири, Қуралланған оқячилар болсиму, Җәң күнидә сәптин янди.
son: descendant/people Ephraim to handle to shoot bow to overturn in/on/with day battle
10 Улар Худаниң әһдисини тутмиди, Бәлки Униң Тәврат-қанунида меңишни рәт қилди.
not to keep: obey covenant God and in/on/with instruction his to refuse to/for to go: walk
11 Улар Униң қилғанлирини, Өзлиригә көрсәткән карамәтлирини унтуди.
and to forget wantonness his and to wonder his which to see: see them
12 У Мисирниң зиминида, Зоанниң даласида, Уларниң ата-бовилириниң көз алдида мөҗизиләрни көрсәткән еди;
before father their to make: do wonder in/on/with land: country/planet Egypt land: country Zoan
13 У деңизни бөлүветип, Уларни оттурисидин өткүзгән; Суларни дога-дога қилип тиклиди.
to break up/open sea and to pass: bring them and to stand water like heap
14 У күндүздә булут билән, Кечидә от нури билән уларни йетәклиди.
and to lead them in/on/with cloud by day and all [the] night in/on/with light fire
15 Чөл-баяванда ташларни йеривәтти, Чоңқур сурлардин урғуп чиққандәк ичимликни мол қилди;
to break up/open rock in/on/with wilderness and to water: drink like/as abyss many
16 У хада таштин өстәң-еқинларни һасил қилди, Суни дәриялардәк аққузди.
and to come out: issue to flow from crag and to go down like/as river water
17 Бирақ улар йәнә Униң алдида гуна қиливәрди, Чөлдә Һәммидин Алий Болғучиға асийлиқ қилди.
and to add: again still to/for to sin to/for him to/for to rebel Most High in/on/with dryness
18 Улар көңлидә Тәңрини синиди, Нәпсини қандурушқа йемәкликни тәләп қилди.
and to test God in/on/with heart their to/for to ask food to/for soul: appetite their
19 Улар Худани һақарәтләп: — «Тәңри чөл-дәшттә дәстихан салаламду?
and to speak: speak in/on/with God to say be able God to/for to arrange table in/on/with wilderness
20 Мана У қорам ташни урувиди, Сулар урғуп, Еқинлар булақтәк тешип чиқти; Әнди У бизгә нанму берәләмду? Өз хәлқини гөш билән тәминләләмду?» — дейишти.
look! to smite rock and to flow: flowing water and torrent: river to overflow also food: bread be able to give: give if: surely no to establish: prepare flesh to/for people his
21 Шуниң билән Пәрвәрдигар аңлап, ғәзәпләнди; Яқупқа от туташти, Исраилға аччиғи көтирилди;
to/for so to hear: hear LORD and be angry and fire to kindle in/on/with Jacob and also face: anger to ascend: rise in/on/with Israel
22 Чүнки улар Худаға ишәнмиди, Униң ниҗатлиғиға улар таянмиди,
for not be faithful in/on/with God and not to trust in/on/with salvation his
23 У әрштин булутларни буйруп, Асман дәрвазилирини ачқан еди;
and to command cloud from above and door heaven to open
24 У улар үстигә «манна»ни яғдуруп, Уларға әрштики ашлиқни бәргән еди;
and to rain upon them manna to/for to eat and grain heaven to give: give to/for them
25 Шуниң билән инсанлар күч егилириниң ненини йегән еди; У уларға қанғичә озуқни әвәткән еди.
food: bread mighty: angel to eat man: anyone provision to send: depart to/for them to/for satiety
26 Әнди У асманда шәриқ шамили чиқирип, Күчи билән җәнуп шамилиниму елип кәлди;
to set out east in/on/with heaven and to lead in/on/with strength his south
27 У гөшни чаң-тозандәк улар үстигә чүшүрди, Деңизлар саһилидики қумлардәк учар-қанатларни яғдурди.
and to rain upon them like/as dust flesh and like/as sand sea bird wing
28 У буларни уларниң баргаһиниң оттурисиға, Чедирлириниң әтрапиға чүшүрди.
and to fall: fall in/on/with entrails: among camp his around to/for tabernacle his
29 Улар болушичә йәп тоюшти, Чүнки уларниң нәпси тартқинини [Худа] уларға кәлтүргән еди.
and to eat and to satisfy much and desire their to come (in): bring to/for them
30 Лекин улар нәпси тартқинидин техи зерикмәйла, Гөшни еғизлирида техи чайнаватқинидила,
not be a stranger from desire their still food their in/on/with lip their
31 Худаниң ғәзиви уларға қарита қозғалди; У улардин әң қамәтликлирини қиривәтти, Исраилниң сәрхил яшлирини йәргә урувәтти.
and face: anger God to ascend: rise in/on/with them and to kill in/on/with fatness their and youth Israel to bow
32 Мана, шундақ болсиму, Улар йәнила давамлиқ гуна қиливәрди, Униң мөҗизилиригә техичила ишәнмиди;
in/on/with all this to sin still and not be faithful in/on/with to wonder his
33 Шуңа У уларниң күнлирини беһудиликтә, Жиллирини дәккә-дүккилик ичидә түгәткүзди.
and to end: expend in/on/with vanity day their and year their in/on/with dismay
34 У уларни өлтүргили турғанда, Андин улар Уни издиди; Улар йолидин йенип, интилип Тәңрини издиди;
if to kill them and to seek him and to return: repent and to seek God
35 Улар Худаниң уларниң уюлтеши екәнлигини, Һәммидин Алий Болғучи Тәңриниң уларниң һәмҗәмәт-қутқузғучиси екәнлигини есигә кәлтүрди.
and to remember for God rock their and El (Most High) (LORD) Most High to redeem: redeem their
36 Бирақ улар ағзи билән Униңға хушамәт қилди, Тили билән Униңға ялған сөз қилди;
and to entice him in/on/with lip their and in/on/with tongue their to lie to/for him
37 Чүнки уларниң көңли Униңға садиқ болмиди, Улар Униң әһдисини чиң тутмиди.
and heart their not to establish: establish with him and not be faithful in/on/with covenant his
38 Бирақ У йәнила рәһимдил еди; Қәбиһлигини кәчүрүп, уларни йоқатмиди; У қайта-қайта Өз ғәзивидин янди, У қәһрини қозғиғини билән һәммини төкмиди.
and he/she/it compassionate to atone iniquity: crime and not to ruin and to multiply to/for to return: repent face: anger his and not to rouse all rage his
39 У уларниң пәқәт әт егилири, Кәтсә қайтип кәлмәс бир нәпәс екәнлигини яд әтти.
and to remember for flesh they(masc.) spirit: breath to go: walk and not to return: return
40 Улар чөл-дәшттә шунчә көп қетим Униң аччиғини кәлтүрди. Шунчә көп қетим баяванда көңлигә азар бәрди!
like/as what? to rebel him in/on/with wilderness to hurt him in/on/with wilderness
41 Бәрһәқ, улар қайтидин йолдин чәтнәп Тәңрини синиди, Исраилдики Муқәддәс Болғучиниң жүригини зедә қилди.
and to return: again and to test God and holy Israel to wound
42 Улар Униң қолини [әслимиди]; Уларни зомигәрниң чаңгилидин һөрлүккә қутқузған күнини, Қандақ қилип Мисирда карамәтләрни яритип, Зоан даласида мөҗизиләрни көрсәткинини есидин чиқарди.
not to remember [obj] hand: power his day which to ransom them from enemy
which to set: put in/on/with Egypt sign: miraculous his and wonder his in/on/with land: country Zoan
44 У [Мисирлиқларниң] дәриялирини, еқинлирини қанға айландуруп, Уларни ичәлмәс қилип қойди;
and to overturn to/for blood stream their and to flow their not to drink [emph?]
45 Уларниң арисиға нәштәрлик чивинларни топ-топи билән әвәтти, Һалак қилар пақиларни маңдурди;
to send: depart in/on/with them swarm and to eat them and frog and to ruin them
46 Уларниң зираәтлирини кепинәк қурутлириға тутуп берип, Мәһсулатлирини чекәткиләргә бәрди;
and to give: give to/for locust crops their and toil their to/for locust
47 Үзүм таллирини мөлдүр билән урдуруп, Әнҗирлирини қирав билән үшшүтивәтти.
to kill in/on/with hail vine their and sycamore their in/on/with frost
48 У калилирини мөлдүргә соқтуруп, Маллирини чақмақ отлирида [көйдүривәтти].
and to shut to/for hail cattle their and livestock their to/for flash
49 У уларға ғәзивиниң дәһшәтлигини — Қәһрини, аччиғини һәм еғир күлпәтләрни, Балаю-апәт елип келидиған бир түркүм пәриштиләрниму чүшүрди.
to send: let go in/on/with them burning anger face: anger his fury and indignation and distress deputation messenger: angel bad: harmful
50 У Өз ғәзиви үчүн бир йолни түзләп қойди; Уларниң җенини өлүмдин айимай, Бәлки һаятини вабаға тапшурди;
to envy path to/for face: anger his not to withhold from death soul: myself their and living thing their to/for pestilence to shut
51 У Мисирда барлиқ тунҗа туғулған балиларни, Һамниң чедирлирида уларниң ғурури болған тунҗа оғул балилирини қиривәтти.
and to smite all firstborn in/on/with Egypt first: beginning strength in/on/with tent Ham
52 У падичидәк Өз хәлқини Мисирдин сәпәргә атландуруп, Чөл-баявандин уларни қой падисидәк башлап маңди;
and to set out like/as flock people his and to lead them like/as flock in/on/with wilderness
53 Уларни аман-есән йетәклигәчкә, Улар қорқунучтин халий болуп маңди; Дүшмәнлирини болса, деңиз жутуп кәтти.
and to lead them to/for security and not to dread and [obj] enemy their to cover [the] sea
54 У уларни Өз муқәддәс зимининиң чегарасиға, Оң қоли егиливалған бу тағлиққа елип кәлди.
and to come (in): bring them to(wards) border: boundary holiness his mountain: mount this to buy right his
55 У әлләрни уларниң алдидин қоғливетип, Зимин үстигә тана тартқузуп өлчәп, уларға тәқсим қилди; Исраил қәбилилирини уларниң чедирлириға олтирақлаштурди.
and to drive out: drive out from face: before their nation and to fall: allot them in/on/with cord inheritance and to dwell in/on/with tent their tribe Israel
56 Бирақ улар Худани, Һәммидин Алий Болғучини синап аччиқландурди, Униң тапшурған гува-агаһлирини тутмиди;
and to test and to rebel [obj] God Most High and testimony his not to keep: obey
57 Бәлки ата-бовлиридәк йолдин тейип асийлиқ қилди, Хаин оқядәк қейип кәтти.
and to turn and to act treacherously like/as father their to overturn like/as bow deceit
58 Улар егизликтә қурған ибадәтгаһлар билән Униң ғәзивини қозғиди, Ойма бутлири билән Униң жүригини өртиди.
and to provoke him in/on/with high place their and in/on/with idol their be jealous him
59 Худа уларни аңлап ғәзәпләнди, Исраилдин интайин йиргәнди.
to hear: hear God and be angry and to reject much in/on/with Israel
60 У Шилоһдики маканини, Йәни У инсан арисида турған чедирни ташлап кәтти,
and to leave tabernacle Shiloh tent to dwell in/on/with man
61 Өзиниң қудрәт бәлгүсини булап кетишкә, Шан-шәривини ишғалийәтчиләрниң қолиға бәрди;
and to give: give to/for captivity strength his and beauty his in/on/with hand: power enemy
62 Өз хәлқини қиличқа тапшурди, Өзиниң мираси болғанлардин интайин ғәзәпләнди.
and to shut to/for sword people his and in/on/with inheritance his be angry
63 От уларниң жигитлирини ялмиди, Қизлири той нахшилирида махталмайтти.
youth his to eat fire and virgin his not to boast: praise
64 Уларниң каһинлири қилич астида жиқилди, Лекин тул хотунлири һаза тутмиди.
priest his in/on/with sword to fall: kill and widow his not to weep
65 Андин Рәб бириси уйқидин ойғандәк ойғанди, Шараптин җасарәтләнгән палвандәк товлиди.
and to awake like/as sleeping Lord like/as mighty man to overcome from wine
66 У рәқиплирини уруп чекиндүрүп, Уларни түгимәс рәсваға қалдурди.
and to smite enemy his back reproach forever: enduring to give: put to/for them
67 Йүсүпниң чедирини шаллап, рәт қилди; Әфраим қәбилисини таллимиди;
and to reject in/on/with tent Joseph and in/on/with tribe Ephraim not to choose
68 Бәлки Йәһуда қәбилисини, Яхши көргән Зион теғини таллиди.
and to choose [obj] tribe Judah [obj] mountain: mount Zion which to love: lover
69 [Шу йәрдә] муқәддәс җайини тағ чоққилиридәк, Йәр-зиминни әбәдий орнатқандәк мәзмут бена қилди;
and to build like to exalt sanctuary his like/as land: country/planet to found her to/for forever: enduring
70 У Өз қули Давутни таллап, Уни қой қотанлиридин чақиривалди;
and to choose in/on/with David servant/slave his and to take: take him from fold flock
71 Қозилирини емитидиған сағлиқларни әгишип беқиштин айрип, Уни Өз хәлқи Яқупни, мираси болған Исраилни беқишқа чиқарди.
from after to nurse to come (in): bring him to/for to pasture in/on/with Jacob people his and in/on/with Israel inheritance his
72 Давут уларни қәлбидики дуруслуғи билән бақти, Қолиниң әпчиллиги билән уларни йетәклиди.
and to pasture them like/as integrity heart his and in/on/with understanding palm his to lead them