< Зәбур 76 >
1 Нәғмичиләрниң бешиға, тарлиқ сазларда челинсун дәп тапшурулған, Асафниң күй-нахшиси: — Йәһудада Худа тонулғандур; Униң нами Исраилда улуқдур.
For the Leader; with string-music. A Psalm of Asaph, a Song. In Judah is God known; His name is great in Israel.
2 Униң панаһий җайи Салемда, Зион теғида Униң макани бар.
In Salem also is set His tabernacle, and His dwelling-place in Zion.
3 У йәрдә У отлуқ оқларни, Қалқан, қилич һәм җәң қураллирини чеқип ташлиди. (Селаһ)
There He broke the fiery shafts of the bow; the shield, and the sword, and the battle. (Selah)
4 Өзүң ов-олҗа тағлиридин нәқәдәр шәрәплик, нәқәдәр әласән!
Glorious art Thou and excellent, coming down from the mountains of prey.
5 Батурлар буланди; Улар узун уйқиға кәтти; Палванларниң һеч қайсиси өз қолини көтирәлмиди.
The stout-hearted are bereft of sense, they sleep their sleep; and none of the men of might have found their hands.
6 Сениң әйиплишиң билән, и Яқупниң Худаси, Җәң һарвуси һәм атлар өлүктәк ухлитилди.
At Thy rebuke, O God of Jacob, they are cast into a dead sleep, the riders also and the horses.
7 Сәндин, Сәндин қорқуш керәктур; Ғәзәпләнгиниңдә ким алдиңда туралисун?
Thou, even Thou, art terrible; and who may stand in Thy sight when once Thou art angry?
8 Йәр йүзидики барлиқ мулайим мөминләрни қутқузуш үчүн, Сән Худа сорақ қилишқа орнуңдин турған вақтиңда, Асмандин һөкүмни чиқирип аңлатқуздуң; Йәр болса вәһимигә чүшүп, сүкүт қилди. (Селаһ)
Thou didst cause sentence to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
When God arose to judgment, to save all the humble of the earth. (Selah)
10 Чүнки инсанларниң қәһри Саңа шөһрәт кәлтүриду; Уларниң қалған қәһри Саңа бәлвағ болиду.
Surely the wrath of man shall praise Thee; the residue of wrath shalt Thou gird upon Thee.
11 Пәрвәрдигар Худайиңларға қәсәм қилип, әмәл қилиңлар; Униң әтрапидики жуттикиләр қорқуши керәк болғучиға һәдийәләр сунсун;
Vow, and pay unto the LORD your God; let all that are round about Him bring presents unto Him that is to be feared;
12 У әмирләрниңму роһини сундуриду; У йәр йүзидики падишаларға дәһшәтликтур.
He minisheth the spirit of princes; He is terrible to the kings of the earth.