< Зәбур 38 >

1 Давут язған күй: — (Әслимә үчүн) И Пәрвәрдигар, ғәзивиңдә тәнбиһ бәрмигәйсән, Қәһриңдә мени җазалимиғайсән!
Yahweh, when you are angry [with me], do not rebuke/scold me and punish me!
2 Чүнки оқлириң мени зәхимләндүрүп санҗиди, Қолуң үстүмдин қаттиқ басти.
[Now it is as though] you have shot your arrows at me and wounded me; you have struck me and knocked me down.
3 Қаттиқ ғәзивиң түпәйлидин әтлиримдә һеч сақлиқ йоқ, Гунайим түпәйлидин устиханлиримда арам йоқтур.
Because you have been angry with me, I am suffering great pain. Because of my sin, my whole body is diseased.
4 Чүнки гуналирим боюмдин ташти; Улар көтирәлмигүсиз еғир жүктәк мени бесивалди.
All my sins are [like a flood] that covers my head; they are like a load that is very heavy, with the result that I cannot carry it.
5 Ахмақлиғимдин җараһәтлирим сесип, шәлвәрәп кәтти.
Because I have done foolish things, I have sores that have become worse, and they stink.
6 Азаптин бәллирим толиму пүкүлүп кәтти, Күн бойи ғәмгә петип жүримән!
[Sometimes] I am bent over, and [sometimes] I lie prostrate; I am sad/cry all day.
7 Чатирақлирим отқа толди, Әтлиримниң сақ йери йоқтур.
My body is burning with fever, and I am very ill.
8 Мән толиму һалсирап, езилип кәттим; Қәлбимдики азап-қайғу түпәйлидин һөкирәймән.
I am completely exhausted, and I have no strength. I am very distressed, and I groan with pain.
9 Рәб, барлиқ арзуюм көз алдиңдидур; Уһ тартишлирим Сәндин йошурун әмәс;
Yahweh, you know that I desire [to be healed]; you hear me while I am groaning.
10 Жүригим җиғилдап, һалимдин кәттим; Көзлиримниң нури өчти.
My heat is pounding heavily, and all my strength is gone. I am no longer able to see well.
11 Яр-бурадәрлиримму мени урған ваба түпәйлидин, өзлирини мәндин тартти; Йеқинлиримму мәндин жирақ қачти.
My friends and neighbors stay away from me because of my sores; even my own family stays away from me.
12 Җенимни алмақчи болғанлар қапқан қуриду; Маңа зиянни қәстлигәнләр зәһирини чачмақта; Улар күн бойи һейлә-микирләрни ойлимақта.
And those who want to kill me set traps to catch me; those who want to harm me discuss ways to get rid of me; they plot against me all day.
13 Лекин мән гас адәмдәк аңлимаймән, Гача адәмдәк ағзимни ачмаймән;
Now I act like I’m deaf, and do not listen [to what they say]. I act like I cannot talk, so I say nothing [to reply to them].
14 Бәрһәқ, мән аңлалмайдиған гаслардәк болуп қалдим; Ағзимда қилидиған рәддийә-тәнбиһ йоқ.
I act like a man who does not answer [when people talk to him], because he cannot hear anything.
15 Чүнки үмүтүмни Сән Пәрвәрдигарға бағлидим; Рәб Худайим, Сән илтиҗайимға иҗабәт қилисән.
But Yahweh, I trust in you. My Lord God, you will answer me.
16 Чүнки мән: — «Улар мениң үстүмгә чиқип махтанмиғай; Болмиса, путлирим тейилип кәткәндә, улар шатлиниду» — дедим мән.
I said to you, “Do not cause [me to die, with the result that] my enemies will rejoice! Do not cause me to stumble, with the result that they will be very happy!”
17 Чүнки мән дәлдәңшип, түгишәй дәп қалдим, Азавим көз алдимдин кәтмәйду.
I say that because I am about to fall down, and I constantly have pain.
18 Чүнки мән өз яманлиғимни иқрар қилимән; Гунайим үстидә қайғуримән.
I confess the wrong things that I have done; I am [very] sorry for the sins that I have committed.
19 Лекин дүшмәнлирим җушқун һәм күчлүктур; Қара чаплап, маңа нәпрәтләнгәнләрниң сани нурғундур.
My enemies are healthy and strong; there are many people who hate me for no reason.
20 Вапаға җапа қилидиғанлар болса, мән билән қаршилишиду; Чүнки мән яхшилиқни көзләп, интилимән.
Those who do evil things to me in return for my doing good things to them oppose me because I try to do what is right.
21 И Пәрвәрдигар, мәндин ваз кәчмигәйсән! И Худайим, мәндин жирақлашмиғайсән!
Yahweh, do not abandon me! My God, do not stay far from me!
22 И Рәб, мениң ниҗатлиғим, Маңа чапсан ярдәм қилғайсән!
Lord, you are the one who saves/rescues me; Quickly [come and] help me!

< Зәбур 38 >