< Зәбур 38 >
1 Давут язған күй: — (Әслимә үчүн) И Пәрвәрдигар, ғәзивиңдә тәнбиһ бәрмигәйсән, Қәһриңдә мени җазалимиғайсән!
Psalam. Davidov. Za spomen. Jahve, u srdžbi svojoj nemoj ne karati, i nemoj me kazniti u svojemu gnjevu.
2 Чүнки оқлириң мени зәхимләндүрүп санҗиди, Қолуң үстүмдин қаттиқ басти.
Strijele se tvoje u me zabodoše, ruka me tvoja teško pritisnu:
3 Қаттиқ ғәзивиң түпәйлидин әтлиримдә һеч сақлиқ йоқ, Гунайим түпәйлидин устиханлиримда арам йоқтур.
na tijelu mi ništa zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima.
4 Чүнки гуналирим боюмдин ташти; Улар көтирәлмигүсиз еғир жүктәк мени бесивалди.
Zloće moje glavu su mi nadišle, kao preteško breme tište me.
5 Ахмақлиғимдин җараһәтлирим сесип, шәлвәрәп кәтти.
Rane moje zaudaraju i gnjiju zbog bezumnosti moje.
6 Азаптин бәллирим толиму пүкүлүп кәтти, Күн бойи ғәмгә петип жүримән!
Pogurih se sav i zgrčih, povazdan lutam žalostan.
7 Чатирақлирим отқа толди, Әтлиримниң сақ йери йоқтур.
Moji bokovi puni su ognjice, na tijelu mi ništa zdravo nema.
8 Мән толиму һалсирап, езилип кәттим; Қәлбимдики азап-қайғу түпәйлидин һөкирәймән.
Iscrpljen sam i satrven posve, stenjem od jecanja srca svojega.
9 Рәб, барлиқ арзуюм көз алдиңдидур; Уһ тартишлирим Сәндин йошурун әмәс;
O Gospode, sve su mi želje pred tobom, i vapaji moji nisu ti skriveni.
10 Жүригим җиғилдап, һалимдин кәттим; Көзлиримниң нури өчти.
Srce mi udara silno, snaga me ostavlja i svjetlost vida očinjeg gasi se.
11 Яр-бурадәрлиримму мени урған ваба түпәйлидин, өзлирини мәндин тартти; Йеқинлиримму мәндин жирақ қачти.
Prijatelji i drugovi od rana mojih uzmakoše, i moji najbliži stoje daleko.
12 Җенимни алмақчи болғанлар қапқан қуриду; Маңа зиянни қәстлигәнләр зәһирини чачмақта; Улар күн бойи һейлә-микирләрни ойлимақта.
Namještaju mi zamke oni koji mi život vrebaju, koji mi žele nesreću, propašću mi prijete i uvijek smišljaju prijevare.
13 Лекин мән гас адәмдәк аңлимаймән, Гача адәмдәк ағзимни ачмаймән;
A ja sam kao gluh i ništa ne čujem i, kao nijem, usta ne otvaram.
14 Бәрһәқ, мән аңлалмайдиған гаслардәк болуп қалдим; Ағзимда қилидиған рәддийә-тәнбиһ йоқ.
Postadoh k'o čovjek koji ne čuje i koji u ustima nema odgovora.
15 Чүнки үмүтүмни Сән Пәрвәрдигарға бағлидим; Рәб Худайим, Сән илтиҗайимға иҗабәт қилисән.
Jer u tebe se, o Jahve, uzdam, ti ćeš me uslišati, Jahve, Bože moj!
16 Чүнки мән: — «Улар мениң үстүмгә чиқип махтанмиғай; Болмиса, путлирим тейилип кәткәндә, улар шатлиниду» — дедим мән.
Rekoh: “Nek' se ne raduju nada mnom; kad mi noga posrne, nek' se ne uzdižu nada mnom!”
17 Чүнки мән дәлдәңшип, түгишәй дәп қалдим, Азавим көз алдимдин кәтмәйду.
Jer umalo ne propadoh, i moja je bol svagda preda mnom.
18 Чүнки мән өз яманлиғимни иқрар қилимән; Гунайим үстидә қайғуримән.
Bezakonje svoje ja priznajem i pun sam žalosti zbog grijeha svojega.
19 Лекин дүшмәнлирим җушқун һәм күчлүктур; Қара чаплап, маңа нәпрәтләнгәнләрниң сани нурғундур.
A koji su bez razloga protiv mene, moćni su, i mnogi su koji me mrze nepravedno.
20 Вапаға җапа қилидиғанлар болса, мән билән қаршилишиду; Чүнки мән яхшилиқни көзләп, интилимән.
Za dobro zlom mi uzvraćaju, protive mi se što tražim dobro.
21 И Пәрвәрдигар, мәндин ваз кәчмигәйсән! И Худайим, мәндин жирақлашмиғайсән!
O Jahve, ne ostavljaj me! Bože moj, ne udaljuj se od mene!
22 И Рәб, мениң ниҗатлиғим, Маңа чапсан ярдәм қилғайсән!
Požuri se meni u pomoć, Gospode, spase moj!