< Зәбур 38 >

1 Давут язған күй: — (Әслимә үчүн) И Пәрвәрдигар, ғәзивиңдә тәнбиһ бәрмигәйсән, Қәһриңдә мени җазалимиғайсән!
達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
2 Чүнки оқлириң мени зәхимләндүрүп санҗиди, Қолуң үстүмдин қаттиқ басти.
因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
3 Қаттиқ ғәзивиң түпәйлидин әтлиримдә һеч сақлиқ йоқ, Гунайим түпәйлидин устиханлиримда арам йоқтур.
因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
4 Чүнки гуналирим боюмдин ташти; Улар көтирәлмигүсиз еғир жүктәк мени бесивалди.
因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
5 Ахмақлиғимдин җараһәтлирим сесип, шәлвәрәп кәтти.
我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
6 Азаптин бәллирим толиму пүкүлүп кәтти, Күн бойи ғәмгә петип жүримән!
我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
7 Чатирақлирим отқа толди, Әтлиримниң сақ йери йоқтур.
因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
8 Мән толиму һалсирап, езилип кәттим; Қәлбимдики азап-қайғу түпәйлидин һөкирәймән.
我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
9 Рәб, барлиқ арзуюм көз алдиңдидур; Уһ тартишлирим Сәндин йошурун әмәс;
我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
10 Жүригим җиғилдап, һалимдин кәттим; Көзлиримниң нури өчти.
我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
11 Яр-бурадәрлиримму мени урған ваба түпәйлидин, өзлирини мәндин тартти; Йеқинлиримму мәндин жирақ қачти.
我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
12 Җенимни алмақчи болғанлар қапқан қуриду; Маңа зиянни қәстлигәнләр зәһирини чачмақта; Улар күн бойи һейлә-микирләрни ойлимақта.
追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
13 Лекин мән гас адәмдәк аңлимаймән, Гача адәмдәк ағзимни ачмаймән;
但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
14 Бәрһәқ, мән аңлалмайдиған гаслардәк болуп қалдим; Ағзимда қилидиған рәддийә-тәнбиһ йоқ.
我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
15 Чүнки үмүтүмни Сән Пәрвәрдигарға бағлидим; Рәб Худайим, Сән илтиҗайимға иҗабәт қилисән.
因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
16 Чүнки мән: — «Улар мениң үстүмгә чиқип махтанмиғай; Болмиса, путлирим тейилип кәткәндә, улар шатлиниду» — дедим мән.
我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
17 Чүнки мән дәлдәңшип, түгишәй дәп қалдим, Азавим көз алдимдин кәтмәйду.
我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
18 Чүнки мән өз яманлиғимни иқрар қилимән; Гунайим үстидә қайғуримән.
我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
19 Лекин дүшмәнлирим җушқун һәм күчлүктур; Қара чаплап, маңа нәпрәтләнгәнләрниң сани нурғундур.
無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
20 Вапаға җапа қилидиғанлар болса, мән билән қаршилишиду; Чүнки мән яхшилиқни көзләп, интилимән.
他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
21 И Пәрвәрдигар, мәндин ваз кәчмигәйсән! И Худайим, мәндин жирақлашмиғайсән!
上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
22 И Рәб, мениң ниҗатлиғим, Маңа чапсан ярдәм қилғайсән!
我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。

< Зәбур 38 >