< Зәбур 33 >
1 Әй һәққанийлар, Пәрвәрдигар үчүн тәнтәнә қилиңлар! Мәдһийиләш дуруслар үчүн гөзәл иштур.
義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
2 Раваб билән Пәрвәрдигарни мәдһийиләңлар; Онтарға тәңкәш болуп, униңға күйләрни ейтиңлар.
我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
3 Униңға атап йеңи бир мунаҗат-нахшини ейтиңлар; Маһирлиқ билән челип, авазиңларни жуқури яңритиңлар.
我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
4 Чүнки Пәрвәрдигарниң сөзи бәрһәқтур; Униң барлиқ ишлири вәдилиригә садақәтликтур.
因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
5 У һәққанийәт һәм адаләтни яхши көргүчидур; Йәр-зимин Пәрвәрдигарниң меһриванлиғи билән толғандур.
上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
6 Пәрвәрдигарниң сөзи билән асманлар яритилған, Униң ағзидики нәпәс билән уларниң барлиқ қошунлиримуяритилғандур;
因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
7 У деңиздики суларни бир йәргә жиғип догилайду; У океанларни амбарлар ичидә сақлап туриду;
上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
8 Пүткүл йәр йүзидикиләр Пәрвәрдигардин әймәнсун; Дуниядики пүтүн җан егилири Униңдин қорқуп, һөрмәтлисун;
願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
9 Чүнки Униң бир сөзи биләнла иш пүттүрүлгән еди; Униң бир әмри биләнла дегәнлири бәрпа қилинған еди.
因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
10 Пәрвәрдигар әлләрниң планини тосиветиду; У қовмларниң хияллирини бекар қиливетиду.
上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
11 Пәрвәрдигарниң несиһәти мәңгүгә туриду; Қәлбидики ойлири дәвирдин-дәвиргә ишқа ашурулиду.
上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
12 «Пәрвәрдигар бизниң Худайимиздур» дәйдиған қовм бәхитликтур! Йәни Өз мираси болушқа таллиған хәлиқ бәхитликтур!
尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
13 Пәрвәрдигар әрштин йәргә нәзәр салиду, У пүткүл инсанларни көрүп туриду.
上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
14 Туралғусидин йәр йүзидикиләрниң һәммисигә қарайду;
上主由自己居處,視察大地的眾庶:
15 У уларниң һәр бириниң қәлблирини Ясиғучидур; Уларниң барлиқ ишлирини дәңсәп чиққучидур.
上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
16 Падиша болса қошунлириниң көплүги билән ғалип болалмайду; Палван өзиниң зор күчи билән өзини қутқузалмайду;
帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
17 Толпарға тайинип хәвп-хәтәрдин қутқузулуш беһудиликтур, У зор күчи билән һеч кимни қутқузалмайду;
為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
18 Мана, уларниң җенини өлүмдин қутқузуш үчүн, Қәһәтчиликтә уларни һаят сақлаш үчүн, Пәрвәрдигарниң көзи Өзидин әйминидиғанларниң үстидә туриду, Өзиниң өзгәрмәс муһәббитигә үмүт бағлиғанларниң үстидә туриду.
請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
20 Бизниң җенимиз Пәрвәрдигарға тәлмүриду; Бизниң ярдәмчимиз, Бизниң қалқинимиз У болиду.
我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
21 Шуңа Униң билән қәлбимиз шатлинип кетиду; Чүнки Униң муқәддәс намиға тайинип ишәндуқ.
我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
22 И Пәрвәрдигар, биз Саңила үмүт бағлиғинимиздәк, Сениң өзгәрмәс муһәббитиңму үстимиздә болғай!
上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。