< Зәбур 26 >
1 Давут язған күй: — Мән үчүн һөкүм чиқарғайсән, и Пәрвәрдигар; Чүнки мән өз дуруслуғумда туруп маңдим; Мән Пәрвәрдигарға тайинип кәлгәнмән; Мән тейилип кәтмәймән.
Av David. Hjelp mig til min rett, Herre! for jeg har vandret i min uskyld, og på Herren stoler jeg uten å vakle.
2 Мени синап баққайсән, и Пәрвәрдигар, мени тәкшүрүп баққин; Виҗданимни, қәлбимни тавлиғайсән;
Prøv mig, Herre, og gransk mig, ransak mine nyrer og mitt hjerte!
3 Чүнки өзгәрмәс муһәббитиңни көз алдимда тутқанмән; Мән һәқиқитиңни өзүмгә йетәкчи қилип маңдиммән.
For din miskunnhet er for mine øine, og jeg vandrer i din trofasthet.
4 Мән ялғанчилар билән һәмдәстихан олтармидим; Сахтипәзләргә һәмраһ болушқа кирмәймән.
Jeg sitter ikke hos løgnere og kommer ikke sammen med listige folk.
5 Яманлиқ қилғучилар җамаитидин жиркинимән; Рәзилләр биләнму олтармаймән.
Jeg hater de ondes forsamling og sitter ikke hos de ugudelige.
6 Қоллиримни гунасизлиқта жуйимән; Шунда, қурбангаһиңни айлинип жүрәләймән.
Jeg tvetter mine hender i uskyld og vil gjerne ferdes om ditt alter, Herre,
7 Вә һәм тәшәккүрләрни аңлитимән; Барлиқ карамәтлириңни җакалаймән.
for å synge med lovsangs røst og fortelle alle dine undergjerninger.
8 И Пәрвәрдигар, маканиң болған өйни, Шан-шәривиң турған җайни сөйүп кәлдим;
Herre, jeg elsker ditt huses bolig, det sted hvor din herlighet bor.
9 Җенимни гунакарлар билән, Һаятимни қанхорлар билән биллә елип кәтмигәйсән;
Rykk ikke min sjel bort med syndere eller mitt liv med blodgjerrige menn,
10 Уларниң қолида сүйқәстләр бардур, Оң қоли париләргә толди.
som har skam i sine hender og sin høire hånd full av bestikkelse!
11 Мән болсам, дуруслуғумда меңип жүриверимән; Мени һөрлүккә чиқирип қутқузғайсән, Маңа меһри-шәпқәт көрсәткәйсән.
Men jeg vandrer i min uskyld; forløs mig og vær mig nådig!
12 Путум болса түптүз җайда туриду; Җамаәтләр арисида туруп Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийиләр қайтуримән.
Min fot står på jevn jord; i forsamlingene skal jeg love Herren.