< Зәбур 147 >

1 Һәмдусана! Яһни мәдһийиләңлар! Бәрһәқ, бундақ қилиш шериндур; Худайимизни күйләңлар! Мәдһийә оқуш инсанға яришиду.
Praise Yahweh - for [is] good to sing praises to God our for [is] pleasant [is] fitting praise.
2 Пәрвәрдигар Йерусалимни бена қилмақта; Исраилниң сүргүн қилинғанлирини У жиғип келиду;
[is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
3 У көңли сунуқларни давалайду; Уларниң ярилирини таңиду.
Who [is] healing [the people] broken of heart and [he is] binding up wounds their.
4 У юлтузларниң санини санайду; Уларниң һәммисигә бир-бирләп исим қойиду.
[he is] counting [the] number Of the stars to all of them names he calls.
5 Улуқдур Рәббимиз, зор қудрәтликтур; Униң чүшиниши чәксиздур.
[is] great Lord our and great of power to understanding his there not [is] a number.
6 Пәрвәрдигар мулайим мөминләрни йөләп көтириду; Рәзилләрни йәргичә төвән қилиду.
[is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
7 Пәрвәрдигарға тәшәккүрләр билән нахша ейтиңлар; Күйләрни чилтарға тәңшәп ейтиңлар!
Sing to Yahweh with thanksgiving make music to God our with a harp.
8 У асманни булутлар билән қаплитиду, Зиминға ямғурни бекитиду, Тағларда от-чөпләрни өстүриду;
Who covers [the] heavens - with clouds who prepares for the earth rain who causes to sprout mountains grass.
9 Малларға озуқ, Тағ қарғисиниң җүҗилири зарлиғанда, уларға озуқ бериду;
[who] gives To animal[s] food its to [the] young ones of a raven which they call out.
10 Ат күчидин У зоқ алмайду; Адәмниң чәбдәс путлирини хурсәнлик дәп билмәйду;
Not in [the] strength of horse he delights not in [the] legs of man he takes pleasure.
11 Пәрвәрдигар бәлки Өзидин әйминидиғанларни, Өзиниң өзгәрмәс муһәббитигә үмүт бағлиғанларни хурсәнлик дәп билиду.
[is] taking pleasure in Yahweh [those] fearing him those [who] hope for covenant loyalty his.
12 Пәрвәрдигарни махтаңлар, и Йерусалим; Худайиңни мәдһийилә, и Зион.
Extol O Jerusalem Yahweh praise God your O Zion.
13 Чүнки У дәрвазилириңниң тақақлирини мәһкәм қилиду; Сениңдә туруватқан пәрзәнтлириңгә бәхит-бәрикәт бәрди.
For he has strengthened [the] bars of gates your he has blessed children your in midst your.
14 У чәт-чегаралириңда арам-течлиқ жүргүзиду, Сени буғдайниң есили билән қанаәтләндүриду.
The [one who] makes territory your peace [the] best of wheat he satisfies you.
15 У Өз әмир-бешарәтлирини йәр йүзигә әвәтиду; Униң сөз-калами интайин тез жүгүриду.
The [one who] sends word his [the] earth to quickly it runs word his.
16 У ақ қарни жуңдәк бериду, Қиравни күлләрдәк тарқитиду.
The [one who] gives snow like wool frost like ash[es] he scatters.
17 Униң музини нан увақлиридәк қилип парчиливетиду; Униң соғуғи алдида ким туралисун?
[the one who] throws Ice his like crumbs before coldness his who? will he stand.
18 У сөзини әвәтип, уларни еритиду; Униң шамилини чиқирип, суларни аққузиду.
He sends word his and he melts them he makes blow wind his they flow waters.
19 У Өз сөз-каламини Яқупқа, Бәлгүлимилирини һәм һөкүмлирини Исраилға аян қилиду;
[the one who] declares (Words his *Q(K)*) to Jacob decrees his and judgments his to Israel.
20 У башқа һеч бир әлгә мундақ муамилә қилмиғандур; Униң һөкүмлирини болса, улар билип баққан әмәс. Һәмдусана!
Not he has done thus - for any nation and judgments not they have known them praise Yahweh.

< Зәбур 147 >