< Зәбур 135 >
1 Һәмдусана! Пәрвәрдигарниң намини мәдһийиләңлар, Уни мәдһийиләңлар, Пәрвәрдигарниң қуллири!
Dumisani uThixo. Dumisani ibizo likaThixo; mdumiseni lina zinceku zikaThixo,
2 Уни мәдһийиләңлар, Пәрвәрдигарниң өйидә турғанлар, Худайимизниң һойлилирида турғанлар!
lina eliqhuba inkonzo endlini kaThixo, emagumeni endlu kaNkulunkulu.
3 Яһни мәдһийиләңлар, чүнки Пәрвәрдигар меһривандур; Униң намиға күй ейтиңлар; Чүнки мошундақ қилиш шериндур;
Dumisani uThixo ngoba uThixo ulungile; hlabelani indumiso ebizweni lakhe ngoba lokho kuhle.
4 Чүнки Яһ Яқупни Өзиниңки болушқа, Исраилни Өз мираси болушқа талливалди.
Ngoba uThixo usemkhethile uJakhobe ukuba ngowakhe, u-Israyeli ukuba yinotho yakhe eligugu.
5 Чүнки өзүм билимәнки, Пәрвәрдигар улуқдур; Рәббимиз барлиқ илаһлардин үстүндур.
Ngiyazi ukuthi uThixo mkhulu, lokuthi iNkosi yethu inkulu kulabonkulunkulu bonke.
6 Пәрвәрдигар немә ишни мувапиқ көргән болса, У асманларда, Зиминда, Деңизларда һәм униң барлиқ тәглиридиму шуни қилғандур.
UThixo wenza loba yini ayifunayo, emazulwini lasemhlabeni, enlwandle lasezinzikini zazo.
7 У йәр чәтлиридин булут-туманларни өрлитиду; Ямғурларға чақмақларни һәмраһ қилиду; Шамални Өз ғәзнилиридин чиқириду.
Wenza amayezi aqubuka emikhawulweni yomhlaba; uthuma umbane kanye lezulu, avulele umoya oseziphaleni zakhe.
8 У Мисирдики тунҗа оғулларни һалак қилди, Инсанларниң болсун, һайванларниң болсун һәммини уруп һалак қилди.
Wawalahla phansi amazibulo aseGibhithe, amazibulo abantu lawezinyamazana.
9 У аламәтләрни, мөҗизиләрни араңларға әвәтти, и Мисир; Пирәвн вә униң һәммә қуллири үстигә әвәтти.
Wathumela izibonakaliso lezimangaliso zakhe phakathi kwakho, wena Gibhithe, phezu kukaFaro lezinceku zakhe zonke.
10 У улуқ әлләрни урувәтти, Қудрәтлик падишаларни өлтүрүвәтти;
Wazilahla phansi izizwe ezinengi wabulala amakhosi alamandla,
11 Аморийларниң падишаси Сиһонни, Башанниң падишаси Огни, Қанаандики барлиқ падишалиқларни урувәтти.
uSihoni inkosi yama-Amori, u-Ogi inkosi yaseBhashani lawo wonke amakhosi aseKhenani
12 Уларниң зиминини мирас қилип, Өз хәлқи Исраилға мирас болушқа тәқдим қилди.
wanika ilizwe labo laba yilifa, ilifa labantu bakhe, u-Israyeli.
13 Сениң намиң, Пәрвәрдигар, мәңгүгә, Шөһрәт-хатирәң дәвирдин-дәвиргичидур.
Ibizo lakho, Oh Thixo, limi kuze kube nininini, udumo lwakho, Oh Thixo, ezizukulwaneni zonke.
14 Чүнки Пәрвәрдигар Өз хәлқиниң дәвасини сорайду; Өз қуллириға рәһим қилиду.
Ngoba uThixo uzabalamulela abantu bakhe abe lesihawu ezincekwini zakhe.
15 Әлләрниң бутлири болса пәқәтла күмүч-алтундин ибарәттур, Уларни инсанниң қоллири ясиғандур, халас.
Izithombe zezizwe ziyisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
16 Уларниң ағзи бар, бирақ сөзлимәйду; Көзлири бар, бирақ көрмәйду;
Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
17 Қулақлири бар, бирақ аңлимайду, Ағзида һеч нәпәс йоқтур.
zilezindlebe, kodwa kazizwa, njalo kazilamphefumulo emilonyeni yazo.
18 Уларни ясиғанлар уларға охшап қалиду, Уларға таянғанларму шундақтур.
Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
19 Исраил җәмәти, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтуруңлар; Һарун җәмәти, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтуруңлар;
Wena ndlu ka-Israyeli, dumisa uThixo; wena ndlu ka-Aroni, dumisa uThixo;
20 Лавий җәмәти, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтуруңлар; Пәрвәрдигардин қорқидиғанлар, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтуруңлар!
wena ndlu kaLevi, dumisa uThixo lina elimesabayo, dumisani uThixo.
21 Йерусалимда маканлашқан Пәрвәрдигарға Зиондин тәшәккүр-мәдһийә ейтилсун! Һәмдусана!
Udumo alube uThixo lusuka eZiyoni, kuye ohlala eJerusalema. Dumisani uThixo.