< Зәбур 130 >

1 «Жуқириға чиқиш нахшиси» Чоңқур йәрләрдин Саңа пәряд көтиримән, и Пәрвәрдигар;
Píseň stupňů. Z hlubokosti volám k tobě, Hospodine.
2 И Рәб, авазимни аңлиғайсән; Қулақлириңни йелиниш садайимға салғайсән;
Pane, vyslyš hlas můj, nakloň uší svých k hlasu pokorných proseb mých.
3 Әгәр Сән Яһ, қәбиһликләрни сүрүштүрүп санисаң, Әнди Рәб, ким тик туралайду?
Budeš-li nepravosti šetřiti, Hospodine Pane, kdo ostojí?
4 Бирақ Сәндә мәғпирәт-кәчүрүм бардур; Шуңа Сәндин әйминишкә болиду.
Ale u tebe jest odpuštění, tak aby uctivost k tobě zachována byla.
5 Пәрвәрдигарни күтүватимән; Җеним күтүватиду; Униң сөзигә үмүт бағлидим.
Očekávám na Hospodina, očekává duše má, a ještě očekává na slovo jeho.
6 Түн җесәкчилириниң сәһәргә болған тәшнасидин артуқ, Бәрһәқ, түн җесәкчилириниң сәһәргә болған тәшнасидин артуқ, Җеним Рәбкә тәшна болуп күтмәктә.
Duše má čeká Pána, víc než ponocní svitání, kteříž ponocují až do jitra.
7 И Исраил, Пәрвәрдигарға үмүт бағлаңлар; Чүнки Пәрвәрдигарда өзгәрмәс муһәббәт бардур; Униңда зор ниҗатлиқларму бар;
Očekávejž, Izraeli, na Hospodina; nebo u Hospodina jest milosrdenství, a hojné u něho vykoupení.
8 У Исраилни барлиқ қәбиһликлиридин бәдәл төләп қутқузиду.
Onť zajisté vykoupí Izraele ze všech nepravostí jeho.

< Зәбур 130 >