< Зәбур 129 >
1 «Жуқириға чиқиш нахшиси» «Яшлиғимдин тартип улар көп қетим мени хар қилип кәлди» — — Аһ, Исраил һазир буни десун —
Cántico gradual. Mucho me han combatido desde mi mocedad, exclame ahora Israel;
2 «Улар яшлиғимдин тартип көп қетим мени хар қилип кәлди, Бирақ үстүмдин ғәлибә қилған әмәс.
mucho me combatieron desde mi mocedad, mas no concluyeron conmigo.
3 Қош һайдиғучилар дүмбәмдә һайдиған, Чөнәклирини интайин узун тартқан».
Sobre mis espaldas araron los aradores; abrieron largos surcos;
4 Пәрвәрдигар һәққанийдур; У рәзилләрниң асарәтлирини сундурувәтти;
mas Yahvé, el Justo, ha cortado las coyundas de los impíos.
5 Улар шәрмәндә болуп арқисиға яндурулсун, Зиондин нәпрәтлинидиғанларниң һәммиси!
Retrocedan confundidos cuantos odian a Sión.
6 Улар өгүздә үнүп чиққан чөптәк болсун; Үзүлмәй турупла солишип кетидиған;
Sean como la hierba de los tejados, que se seca antes de crecer.
7 От-чөп ориғучиға униңдин бир тутамму чиқмайду; Бағ бағлиғучиға бир қучақму чиқмайду;
No llena de ella su mano el segador, ni su regazo el que hace gavillas.
8 Өтүп кетиватқанларму: «Пәрвәрдигарниң бәрикити үстүңларда болғай; Пәрвәрдигарниң нами билән силәргә бәхит тиләймиз!» — дегән саламни һеч бәрмәйду.
No dicen los transeúntes: “La bendición de Yahvé sea sobre vosotros.” “Os bendecimos en el Nombre de Yahvé.”