< Зәбур 126 >

1 «Жуқириға чиқиш нахшиси» Пәрвәрдигар Зиондин сүргүн болғанларни қайтуруп кәлгәндә, Биз чүш көргәндәкла болдуқ;
上行之诗。 当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候, 我们好像做梦的人。
2 Ағзимиз күлкигә, Тилимиз шатлинишқа толди; Шу тапта әлләр арисида улар: — «Пәрвәрдигар уларға зор ишларни қилип бәрди» — дейишти.
我们满口喜笑、 满舌欢呼的时候, 外邦中就有人说: 耶和华为他们行了大事!
3 Пәрвәрдигар дәрвәқә биз үчүн зор ишларни қилди, Биз булардин шатлинимиз.
耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
4 Җәнуптики қуруқ ериқлар [шар-шар суларға] айландурулғандәк, Биз тутқунларниму өз әркимизгә қайтурғайсән, и Пәрвәрдигар;
耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
5 Көз яшлирини еқитип териғанлар шатлиқ билән орар;
流泪撒种的, 必欢呼收割!
6 Жиғлап жүрүп чачидиған уруқни көтәргән киши, Бәрһәқ, шатлиқ-тәнтәнә билән ориған бағлирини көтирип қайтип келиду.
那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来!

< Зәбур 126 >