< Зәбур 122 >
1 «Жуқириға чиқиш нахшиси» Улар маңа: «Пәрвәрдигарниң өйигә чиқайли» — дегинидә, Шатландим.
大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
2 Путлиримиз дәрвазилириң ичидә турушқа несип болди, и Йерусалим!
耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
3 И Йерусалим, сән җипсилаштурулуп рәтлик селинған бир шәһәрдурсән;
耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
4 Қәбилиләр у йәргә чиқиду, Яһниң қәбилилири чиқиду; Исраилға берилгән көрсәтмә бойичә, Пәрвәрдигарниң намиға тәшәккүр ейтиш үчүн чиқиду.
众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
5 Чүнки у йәрдә һөкүм чиқиришқа тәхтләр селинди, Давутниң җәмәтидикиләргә тәхтләр селинди.
因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
6 Йерусалимниң аман-хатирҗәмлигини издәп дуа қилиңлар; Сени сөйгәнләр ронақ тапиду.
你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
7 Истиһкамлириң ичидә аман-хатирҗәмлик болсун, Ордилириң ичидә ават-арамлиқ болсун!
愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
8 Қериндашлирим һәм яр-бурадәрлирим үчүн, Мән: «Аман-хатирҗәмлик ичиңдә болсун» — дәймән.
因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
9 Пәрвәрдигар Худайимизниң өйи үчүн, Сениң ронақ тепишиңға интилимән!
因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!